Книга Аромат грехов твоих - Адам Хард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– План пошел к чертям.
Я была абсолютно не уверена, что он меня понял, поскольку выражение его лица, в отличие от моего, не изменилось ни на толику. Он выглядел расслабленно и отстраненно, даже скучающе, лишь когда матушка толкнула меня локтем в бок и прошипела: «Представь нас», – я уловила на его губах мимолетную усмешку.
– Граф Малкольм, баронесса Клейтон – моя мать, – выполнила я официальную процедуру и уже на правах наблюдателя осталась смотреть за происходящей катастрофой.
Вначале мать рассыпалась благодарностями за помощь нашей семье. Она говорила-говорила-говорила так много, что мученическое выражение начало проступать на лице не только у меня, но и у Эдриана.
– У нас к вам еще одна маленькая просьба, граф, – в завершении речи произнесла она.
– Что угодно, мэм.
– Нам очень неловко вас об этом просить, но, вероятно, мистер Лонтье, когда говорил вам, что необходимо отвезти в столицу Розалинду и мою вторую дочь Эмили, был не в курсе всех обстоятельств, однако… – она сделала многозначительную паузу, в момент которой к воротам весьма вовремя подошел Лорн. – Не так давно у Роуз состоялась помолвка, и теперь ее жених, мистер Лорн…
Дальше мать договорить все же не сумела, потому что я едва сдержала возмущенный выкрик, сумев его перевести в приступ кашля.
Какой кошмар! Вот он, гениальный план моей матушки, выдать детектива за моего жениха и давить на правила приличия перед графом. Одно дело, когда вдова путешествует в одиночку с посторонним мужчиной, и совершенно другое – чужая невеста!
– Дорогая, ты что, заболела? – чересчур приторно и заботливо поинтересовался у меня Лорн, на лице которого цвела улыбка.
Нет не так, улыбище.
«Спелись!» – поняла я, гневно зыркая в сторону матери.
Эти двое явно заранее договорились обо всем, вот только меня предупредить забыли. Точнее, и не собирались.
– Я подавилась, – гневно процедила я, понимая, что возмущаться сейчас равносильно прилюдному позору матери.
Старая лиса все просчитала.
Вот и Малкольм смотрел на меня изменившимся взглядом.
– Да, Мишель ничего не говорил о новом статусе баронессы Клайвшот, – в его голосе неуловимо проступили морозные нотки.
– Он просто не был в курсе, – прошептала мать. – Помолвка состоялась совсем недавно. Позвольте, я представлю вам ее жениха.
А дальше произошло то, чего я и представить не могла. Память запоздало подкинула воспоминания, что Ричард однажды уже видел Эдриана. В тот самый момент, когда мы целовались у моего дома.
И пока мать рассыпалась в официальных представлениях, на лице Лорна сменился весь спектр эмоций. Вначале исчезло чересчур довольное выражение, его сменило узнавание Малкольма, затем – косой взгляд в мою сторону, и уже во время рукопожатия Ричард улыбку из себя выдавливал, собственно, как и Эдриан.
Эти двое сверлили взглядом друг друга, я же с опаской следила, чтобы Малкольм в порыве эмоций не раздробил Лорну кости при рукопожатии, как тогда на маскараде бедняге-боцману.
Детективу хватило ума не выдать меня перед матерью прямо здесь и сейчас. Эдриан же красноречиво смотрел мне в глаза, показывая, что ждет объяснений.
– Мы можем погрузить вещи, граф? – непринужденно поинтересовалась мать.
– Разумеется, – холод в его голосе обжег.
– Вот и славненько, – всплеснула руками родительница. – Розалинда, мистер Лорн, давайте вернемся в гостиную и завершим сборы.
– С радостью, – выдавила из себя я и, круто развернувшись на каблуках, поспешила к дому.
Мне хотелось попасть туда первой, хотя бы затем, чтобы узнать у Бри, была ли она в курсе затеи матери и почему не сообщила мне. Но уже через несколько метров меня догнал детектив и, беспардонно подхватив под локоток, поинтересовался:
– Вы собрались ехать в столицу с любовником? – прошептал он так тихо, чтобы идущая за нами мать не слышала.
– Отпустите мою руку, – змеей прошипела я, не спеша отвечать на его вопрос.
– Даже не собираюсь. В качестве вашего жениха имею полное право.
– Вы не мой жених! – попыталась я его стряхнуть, но он словно клещ вцепился.
– А я смотрю, вы с матушкой спелись. Надеюсь, в дальнейшем я не проснусь, внезапно оказавшись вашей женой.
– Было бы забавно, – на его лице возникло озорное выражение. – Но когда ваша матушка попросила о помощи, я не смог отказать женщине, переживающей за собственных дочерей.
– Не обязательно было выдавать себя за моего жениха.
– Это было самым простым решением. Однако ваша мать ведь явно не в курсе, что вы и граф давно знаете друг друга! – озвучил очевидное Лорн. – Об этом не знал и я, когда соглашался помочь.
– Так откажитесь теперь! – почти взмолилась я, решая выложить перед детективом часть правды, иначе не отстал бы. – Опасения моей матери беспочвенны. Мне ничего не угрожает. Малкольм обещал помочь не только с дорогой, но и с жильем и расходами на лечение Эмили. Так что ваше присутствие и контроль будут лишними!
– Простите, но не могу, – тут же отказал Лорн. – Не собираюсь прослыть перед вашей матерью пустобрехом. Я обещал ей сопроводить вас в столицу, значит, так и будет.
В этот момент мы все же дошли до дома, и, едва переступили порог, я разразилась громкой тирадой в адрес матери:
– Вы бы могли предупредить меня об этом гениальном плане! – закончила я, ни капли не смущаясь присутствия Лорна при ссоре.
В конце концов, если заявил, что мой жених, то пусть привыкает к семейным реалиям.
– Ты бы не согласилась и все испортила, – на лице матери не дрогнул ни один мускул. Она всю мою гневную речь выслушала спокойно и размеренно. – Зато теперь мое сердце будет спокойно за тебя и Эмили.
Я возвела глаза к потолку, сказать хотелось многое, но понимала – бесполезно. Мать провернула со мной хитрейшую аферу, рассчитав все до мелочей, знала, что не стану ее позорить и прилюдно возражать. Даже дома полноценную истерику ей не закачу, у меня просто не будет на это времени.
– Розалинда, прекрати. Вы и так опаздываете, – командно заявила она, будто точку поставила. – Бери вещи и иди к экипажу, а я выйду следом с Эмили и помогу ей сесть.
Мой маленький бунт был подавлен.
Поджав губы, я подхватила чемодан и демонстративно вышла на улицу. Следом за мной поспешил Лорн.
– Позвольте, я помогу донести, – попытался он забрать мою ношу, но я не отдала.
– Лучше возьмите вещи Эмили. Там целых три саквояжа, – с нескрываемой ехидцей намекнула я мужчине, что мне его помощь абсолютно не нужна.
Не то чтобы я пыталась им помыкать, но моя раздраженность внутри выливалась скверным поведением снаружи. Я напрочь забыла о некоторых правилах приличия. Все, чего мне хотелось, это оказаться хоть на мгновение подальше от детектива и объяснить Малкольму, что я его не обманывала, прося помощи.