Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Ложь и любовь - Хейли Норт 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Ложь и любовь - Хейли Норт

260
0
Читать книгу Ложь и любовь - Хейли Норт полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 ... 77
Перейти на страницу:

– А служанка пила из этого стакана? – осведомилась Мэг без особого нажима, так как в этот момент пыталась оторвать Тедди от банки с печеньем.

– Глупый вопрос! – пробурчал Гас.

– И такой же глупый ответ, – парировала Мэг. – А теперь сполосни стакан и положи его в посудомоечную машину.

Паркер ожидал услышать в ответ уже знакомую фразу «Понтье не моют посуду». Но, как ни странно, Гас молча подошел к раковине, где уже собрались остальные дети.

Неужели чудеса никогда не кончатся? Паркер попытался перехватить взгляд Мэг, но она не смотрела на него. Он достал из буфета стакан, подошел к холодильнику и налил себе молока. В памяти неожиданно всплыла картина: Мэг прижимает к груди кружку с теплым молоком. Паркер, вздохнув, начал пить молоко. Может, если он тоже вымоет свой стакан, Мэг наконец обратит на него внимание? Паркер подошел к раковине, но дети уже закончили мыть посуду. Гас посмотрел на него с таким видом, будто не знал, как отнестись к тому, что его дядя моет стакан. Паркер ободряюще улыбнулся племяннику.

– Так, хорошо, а теперь все идут наверх и чистят зубы, а потом я жду вас в моей комнате, – объявила Мэг.

Гас не подчинился. Джим не знал, что делать. Преданность хозяину требовала остаться с Гасом, но остальные ребята уже побежали вверх по лестнице. Бедняга рванулся было за ними, но потом вернулся и лизнул Гаса в руку.

Мэг подошла к мальчику и мягко сказала:

– К тебе это тоже относится, Гас.

– Я не собираюсь участвовать в этих телячьих нежностях.

– Пожалуйста, тебя никто и не заставляет, но ты можешь послушать, если хочешь.

Гас пожал плечами, потом достал из глубокого кармана мешковатых шорт перочинный ножичек и раскрыл его, нажав на кнопку.

– А что, если я тоже загадаю желание перед сном? Оно сбудется?

Казалось, Мэг всерьез задумалась. Тем временем Паркер неохотно признался себе, что тоже хотел бы кое-что пожелать – чтобы Мэг вошла в его жизнь, более того, он хотел бы воплотить это желание в реальность. Паркер кивнул племяннику, и в этот момент Мэг сказала:

– Надо попробовать.

Гас покачал головой и вразвалочку пошел к двери. Джим поплелся за ним.

– Все, что вы сейчас совершили, – сказал Паркер, – было проделано очень ловко. И мудро.

– Правда? – Мэг посмотрела на него с полнейшей невозмутимостью. – Я всегда считала неразумным давать ребенку обещания, если нет уверенности, что их удастся выполнить.

Паркер всмотрелся в ее лицо. Ба, да она на него злится! Неужели прошлой ночью он был настолько невыносим? Или Мэг нарочно выставляет колючки, чтобы не дать ему возможности спросить, откуда взялись эти дети?

Но Паркер не успел задать ни одного вопроса: Мэг уже плавной походкой вышла из кухни. Паркер не очень спешил последовать за ней. Сначала он заглянул в Большую гостиную. Как ни странно, дед все еще бодрствовал. Сидя у камина, он играл в шахматы с какой-то незнакомой Паркеру женщиной. На коленях у Понтье-старшего лежал, свернувшись клубочком, огромный серый кот, явно чужак в Понтье-Плейс.

Когда Паркер заглянул в дверь, старик пробасил:

– Заходи, познакомься с миссис Феннистон, но не мешай мне думать. Эта женщина чертовски ловко обращается с ладьями.

Паркер с интересом посмотрел на изящную седовласую даму, сидящую напротив его деда. Ему еще не доводилось слышать от старика подобного комплимента. Дед много лет твердил ему, что он не умеет толком обращаться с пешкой, не говоря уже о слоне или ладье. Паркер кивнул.

– Рад с вами познакомиться. Паркер Понтье. Женщина приветливо улыбнулась:

– Миссис Феннистон. Я тоже рада с вами познакомиться. Я первый раз в вашем городе и благодаря вашему деду чувствую себя как дома.

Паркер не знал, что на это ответить. Ему казалось, что просиживать за шахматной доской, да еще с таким надменным противником, как его дед, – далеко не лучший способ знакомиться с Новым Орлеаном. Но теперь, подумав об этом, Паркер понял, что и Мэг фактически не видела его родного города. Нужно будет восполнить этот пробел, может, тогда она немного смягчится. «Нет, я, конечно, не пытаюсь ее смягчить, – поспешно сказал себе Паркер, – но если уж мне предстоит вести с этой женщиной дела, нужно узнать ее получше».

– Вы уже познакомились с детьми? – спросила миссис Феннистон, поглаживая пальцем белого слона.

Старик сердито воззрился на доску. Паркер заключил, что либо его деду не нравится говорить о маленьких разбойниках, либо миссис Феннистон только что обошла его на шахматной доске. Он кивнул.

– Они удивительные дети, – сказала женщина. – Мэг великолепно их воспитала, и это при очень неблагоприятных обстоятельствах!

Паркер не смог обуздать любопытства.

– Ее муж… когда он…

– Умер? – подсказала миссис Феннистон, быстро передвигая слона по диагонали. – Шах.

Выражение лица у его деда сделалось просто уморительным.

– Больше года назад. Мэг перенесла все трудности, свалившиеся на нее, без единой жалобы. – Миссис Феннистон вздохнула. – Я так рада, что смогла хоть чем-то ей помочь. Особенно после того, как мой дорогой муженек умер, а это тоже случилось больше года назад.

– Вот как, больше года? – переспросил старик. Паркер улыбнулся. Он узнал все, что хотел узнать. По-видимому, его дед – тоже.

– Не буду мешать вашей игре. – Паркер повернулся, чтобы уйти. – Рад был познакомиться.

Миссис Феннистон улыбнулась Паркеру и обратилась к его деду:

– Смотрите, мистер Понтье, что случилось с вашей королевой.

Что было дальше, Паркер уже не слышал, он вышел из гостиной.

Дверь в комнату Мэг была открыта, она как будто знала, что Паркер не устоит перед искушением присоединиться к их разговору на подушке. Он действительно не устоял, но не вошел в комнату, а остановился в коридоре под самой дверью и стал слушать. Слушая, Паркер вспомнил, как приятно было сидеть рядом с Мэг на кровати Гаса, когда она объясняла ему смысл этого ритуала. Тогда он хотел поцеловать ее, того же ему хотелось и сейчас. Паркер слышал глухие удары хвоста Джима по ковру, из глубины комнаты доносились негромкие, но вполне различимые голоса Мэг и детей.

– О чем ты мечтаешь, Саманта?

Паркер представил, как, задавая вопрос, Мэг приглаживает непокорные кудри дочери.

– Я хочу нарядную Барби и нового папочку.

Мэг немного помолчала, потом Паркер услышал ее голос:

– Насчет Барби мы что-нибудь придумаем. Предлагаю сшить новые наряды для той Барби, которую ты привезла с собой из дома. Как ты на это смотришь?

– Хорошо, – сонно пробормотала девочка.

Надо отдать Мэг должное, она ловко обошла второе пожелание.

1 ... 53 54 55 ... 77
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Ложь и любовь - Хейли Норт"