Книга Опасная игра - Конни Брокуэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рамзи разглядывал ее прелестное лицо и обнаружил маленькую щербинку на переднем зубе. Она была такая пикантная, словно привкус мяты в сладком чае.
– Это, должно быть, очень трудно для вас, – продолжала она серьезно и искренне, – и, наверное, вы не всегда вели себя в таких ситуациях самым благородным образом. Но я надеюсь, что вы сможете остановиться ... Вы хотите, чтобы я сбилась с пути.
– Сбилась с пути? Как очаровательно вы выразили свою мысль.
Она опустила глаза.
– Я не знаю, как выразить ее иначе.
– И вы уверены, что я этого хочу?
– Да. – Что ж, она права. Глупо это отрицать. – Именно этого вы и добиваетесь. Ваша репутация довольно хорошо известна.
Судя по нахмуренному выражению ее лица, его план соблазнения полностью провалился. Ее последняя фраза объясняла то, что она о нем думала и за кого принимала.
– Вы полагаете, что мне часто приходится играть роль соблазнителя?
Хелена промолчала, но он прочитал ответ в ее глазах.
– Слишком часто, – гордо ответил он, потому что был рад, что его голос звучит равнодушно.
– Разве может быть иначе, если вам в руки падает то, чего другие мужчины добиваются с таким трудом? Я ведь видела, как та женщина на ... – Она резко замолчала, поняв, что едва не выдала себя тем, что упомянула женщину, которую он целовал на маскараде.
Ей ведь неизвестно, что та женщина была просто жалкой и неудачной попыткой прогнать из мыслей образ самой Хелены. И он даже не мог рассказать ей об этом, потому что ее инкогнито было бы раскрыто. Вдруг Рамзи отчего-то стало очень важно, чтобы она добровольно и честно рассказала обо всем сама.
Он хочет ее. И еще больше он хочет, чтобы она ему доверяла. Это неожиданное открытие испугало Рэма. Господи! Похоже, он действительно сошел с ума. Он знал, что сейчас ему придется изображать последнего негодяя, чтобы добиться ее доверия.
– Женщина на?.. – переспросил он, но Рэм знал заранее, что не может ничего объяснить ей.
Она была права. Он редко отказывался от того, что в избытке ему предлагалось. Даже гораздо чаще, чем утверждали светские сплетники. Но это было давно. Он отказался от подобных связей задолго до того, как встретил Хелену. Только вряд ли это имеет значение для кого-нибудь, кроме него.
– На тренировке, – пробормотала она, отведя глаза. – Я видела, как женщины смотрят на вас.
Значит, она решила стоять на своем. Что ж, он тоже не отступит.
– Вы сказали «та женщина».
Хелена вспыхнула:
– Одна из них смотрела на вас особенно пристально.
– Гм. Обязательно покажите мне ее, когда будете уходить, раз уж мы решили сохранить вашу добродетель. – Почему он должен говорить чушь, когда держит ее в объятиях? Он чувствовал, как ее сердце бьется совсем рядом. – Хочу сообщить вам, что даже если я и распутник, то, во всяком случае, не насильник.
– Я знаю. Я, может быть, и неопытна, но вовсе не наивна, – тихо ответила Хелена. Рэму пришлось собрать в кулак всю свою волю, чтобы не наброситься на нее, опровергая собственное утверждение.
Это правда. К сожалению. Для них обоих было бы гораздо лучше, если бы она оставалась наивной семнадцатилетней девочкой, которая не выезжала из поместья своего отца, которой поклонник ни разу не предлагал ничего страшнее тура вальса. Он хотел, чтобы она была девочкой, которой никогда не касались грязные желания и похотливые взгляды. Ему хотелось, чтобы ей не надо было скрывать свои мысли и чувства. В этом случае она ничего не знала бы о таких мужчинах, как он.
Но тогда она не была бы той женщиной, которую он хочет.
– Это мне известно, – сказал Рамзи вслух.
Хелена с облегчением вздохнула.
– Поверьте, что я, – она опять говорила искренне, – прекрасно понимаю, в каком трудном положении вы оказались. И очень благодарна вам за то, что ведете себя сдержанно.
Она наивно хлопала ресницами. Именно это и выдало ее.
Одна непростительная ошибка в талантливом спектакле.
– Браво! – воскликнул Рамзи с откровенным восхищением. – Превосходно! Если бы не последняя ошибка, то можно было бы считать, что вы сыграли свою роль безупречно. – Хелена взглянула на него с удивлением. – Но это хлопанье ресницами ... Право, я разочарован. Такой избитый прием. Это недостойно вашего таланта.
– Совсем не избитый, – возразила она, будто не понимая, о чем идет речь, – а старый и проверенный, даже, можно сказать, классический.
Несколько прядей выбились из ее прически. Рамзи смотрел на них, на ее тонкие ключицы, на скромное декольте и на белую, слегка порозовевшую кожу.
– И как часто он приносил вам успех? – поинтересовался он.
Хелена заметила, как сверкнули его глаза, но никак не отреагировала.
– Что? – Она рассматривала его, слегка приоткрыв губы. Ее губы казались мягкими и доступными. Что за роль она играет сейчас?
– Прекратите, – твердо потребовал Рэм. – Мы ведь уже перестали притворяться. Скольких ретивых джентльменов вам удалось охладить таким способом?
– А! – Она моргнула. – Ну, несколько ... Хотя ... немногим удалось зайти так далеко в своих ... – Она покраснела. – Ну, вы понимаете.
– Вероятно, я должен чувствовать себя польщенным?
Она улыбнулась, словно подтверждая, что именно так он и должен себя чувствовать.
– И как они себя вели, – заинтересованно спросил Рэм, – после того, как понимали, что держат в объятиях не соблазнительную женщину, а чопорную старую деву?
– Как правило, после этого они меня отпускали.
Эта девчонка заслуживает хорошего урока. Он злился на то, что она пыталась манипулировать им, что ей это удалось.
– Что ж, не стану вас разочаровывать. – И он разжал руки. Ее падение оказалось для нее совершенно неожиданным.
Беззвучно ахнув, Хелена приземлилась в облако кружевных и муслиновых нижних юбок, продемонстрировав изящные икры в шелковых чулках и зеленых шелковых подвязках. Прическа развалилась, и волосы упали ей на лицо.
Рамзи разглядывал ее, ожидая возмущения, гнева, даже слез, хотя он искренне надеялся, что последнего удастся избежать. Откинув блестящие белокурые пряди, она подняла к нему свое прекрасное лицо, которое уже не было спокойным. Он вдруг обнаружил, что Хелена ... хохочет.
– Туше! – со смехом воскликнула она.
Услышав коротенькое и веселое слово «туше», Рамзи Манро, несчастный дурак, понял, что он по уши влюблен в Хелену Нэш.
На лице Рэма появилось очень странное выражение. Хелена невольно вспомнила давнюю историю, когда она была еще маленькой девочкой. У отца была привычка оставлять на столе вазочку с конфетами, чтобы дети могли полакомиться в течение дня. И вдруг конфеты стали таинственным образом исчезать. Однажды полковник решил устроить засаду в маленькой буфетной, примыкающей к столовой. Он пригласил Хелену с собой. Им пришлось ждать целый час, а потом они увидели, как в приоткрытую дверь осторожно протиснулась мамина любимая болонка Майло.