Книга Цирк проклятых - Лорел Гамильтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет.
Ответ был автоматическим.
– Вы не занимаетесь делами дома?
– Нет, если могу этого избежать.
– Вы подозрительны, – сказал он.
– Всегда, – подтвердила я.
– Мы могли бы встретиться где-нибудь еще? Есть некто, скем я хотел бы, чтобы вы познакомились.
– С кем и зачем?
– Фамилия вам ничего не скажет.
– Попробуйте.
– Мистер Оливер.
– А имя?
– Мне оно неизвестно.
– Ладно, а зачем мне с ним встречаться?
– У него есть хороший план ликвидации Мастера города.
– Какой?
– Знаете, я думаю, пусть лучше мистер Оливер объяснитвам сам. Он намного лучше меня умеет убеждать.
– Пока что вы неплохо справляетесь, – сказала я.
– Значит, вы согласны со мной встретиться?
– Конечно, почему бы и нет?
– Это чудесно. Вы знаете, где находится Арнольд?
– Да.
– Рядом с Арнольдом на Тессон-Ферри-роуд есть озеро дляплатной рыбалки. Вы его знаете?
Кажется, я там ездила по дороге на два убийства. Все дорогиведут в Арнольд.
– Смогу найти.
– Как скоро вы сможете там быть? – спросил он.
– Через час.
– Отлично, я буду ждать.
– Этот мистер Оливер будет у озера?
– Нет, я вас оттуда отвезу к нему.
– Зачем такая секретность?
– Да нет, это не секретность. – В его голосе зазвучаланеловкость. – Просто я плохо умею объяснять дорогу. Проще будет, если я васподвезу.
– Я могу ехать за вами на машине.
– Кажется, мисс Блейк, вы мне не вполне доверяете.
– Я никому не доверяю вполне, мистер Ингер, ничеголичного здесь нет.
– Даже людям, которые спасли вам жизнь?
– Даже им.
Он не стал углубляться в эту тему – наверное, и к лучшему, исказал:
– Значит, мы встречаемся у озера примерно через час.
– Договорились.
– Спасибо, что согласились приехать, мисс Блейк.
– Я у вас в долгу, а вы постарались, чтобы я этопоняла.
– Не надо обижаться, мисс Блейк, я не хотел васоскорбить.
Я вздохнула:
– Я не обижаюсь, мистер Ингер. Я просто не люблю быть вдолгу.
– Посещение мистера Оливера подведет черту всемобязательствам. Я вам обещаю.
– Ловлю вас на слове, Ингер.
– Итак, я жду вас через час.
– Я буду.
Мы каждый повесили трубку.
– А, черт!
Я забыла, что сегодня еще не ела. Иначе я бы назначила черездва часа. Теперь мне в буквальном смысле предстояло что-то перехватить подороге. Терпеть не могу есть в машине, но черт побери, что значит небольшойбеспорядок в салоне между друзьями? Или даже между людьми, которые тебе жизньспасли? Чего это меня так достает, что я в долгу у Ингера?
Да того, что он правый фанатик. Зелот. А с зелотами я делаиметь не люблю. И уж точно не люблю быть обязанной жизнью кому-то из них.
Ладно, он сказал: когда я с ним повидаюсь, это сведет всесчеты. Так он сказал. С чего бы мне ему не верить?
Озеро Чип-Эвэй – это искусственный водоем площадью впол-акра с искусственными насыпными берегами. Тут же палаточка, где продаютсяеда и наживка. Вокруг – плоская автостоянка с гравийным покрытием. На стоянке –автомобиль последней модели с плакатом “Продается”. Платная рыбалка и тут жепродажа подержанных автомобилей. Отлично придумано.
Вправо от стоянки тянулся участок, заросший травой. На нем –небольшой сарайчик-развалюха и что-то, похожее на остатки промышленногобарбекю. Трава кончалась древесной опушкой, переходящей в лесистый холм. Слевой стороны к озеру подходила река Мерамек. Забавно было видеть свободнотекущую воду рядом с искусственным озером.
В этот холодный осенний день на стоянке было только тримашины. Рядом с сияющим бордовым “крайслер-бароном” стоял Ингер. Горсткарыбаков закидывала удочки в озеро. Хорошая должна быть рыбалка, если вытащилалюдей наружу в такой холод.
Я поставила машину рядом с автомобилем Ингера. Он пошелнавстречу мне широким шагом, протягивая руку, как агент по продаженедвижимости, который счастлив показать покупателю дом. Что бы он ни продавал,мне это не нужно. В этом я была почти уверена.
– Как я рад, что вы приехали, мисс Блейк!
Он пожал мою руку двумя своими, сердечно, душевно,неискренне.
– Что у вас на уме, мистер Ингер?
Его улыбка расползлась на краях.
– Я вас не понимаю, мисс Блейк.
– Отлично понимаете.
– Серьезно, не понимаю.
Я вгляделась в его озадаченное лицо. Может быть, я слишкоммного времени провела с ловчилами. Тут в какой-то момент забываешь, что не всев мире – ловчилы. Если всегда предполагать худшее, это сильно экономит время.
– Простите, мистер Ингер. Я много времени провожу впоисках преступников, это вырабатывает цинизм.
У него все равно был озадаченный вид.
– Не обращайте внимания, мистер Ингер, давайте простопоедем к этому Оливеру.
– Мистеру Оливеру, – поправил он.
– Да, конечно.
– Поедем на моей машине? – Он сделал жест в сторонусвоего “крайслера”.
– Я поеду за вами.
– Вы мне не доверяете.
Кажется, это его задело. Вообще люди не привыкли, что бы ихподозревали только за то, что когда-то они что-то такое сделали. По законукаждый невиновен, пока его вина не доказана, но если ты повидал достаточно болии смертей, для тебя каждый виновен, пока не доказана его невиновность.
– Ладно, поедем на вашей.
Он просто просиял. Именины сердца.
К тому же у меня было с собой два ножа, три креста ипистолет. Преступник он или нет, а я подготовилась. Я не ожидала, что мнепонадобится оружие для разговора с мистером Оливером, но потом – потом можетпонадобиться. Время ходить вооруженной до зубов – хоть на медведя. Или дракона.Или вампира.
Ингер проехал по старому шоссе 21 до Восточного Рок-Крика.Рок-Крик – это узкая извилистая дорога, где еле могут разминуться две машины.Ингер вел машину достаточно медленно, чтобы вписываться в повороты, но не так,чтобы поездка успела надоесть.