Книга Третье пророчество - Олег Вакуловский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Если дело так пойдет дальше, придется потратить крупные деньги на психоаналитиков, – сердито подумал Густавссон. – Ас другой стороны, как ты хотел, если вся твоя работа построена на сплошных нервах?» И в отличие от них – тех, кто играет на противной стороне, – у него не было мощных успокаивающих факторов. У него не было социальных гарантий от государства, и его завтрашний день никогда не был ничем защищен. Он не возвращался вечерами после обычного трудового дня в свою милую семью, где его могли утешить и обсудить с ним бюджет на ближайший отпуск, потому что у него давно уже не было никакой семьи. У него не было никого и ничего за спиной, и потому он был очень одинок. Он, конечно, и раньше догадывался, что эти опасные мысли рано или поздно полезут в его голову. Так и вышло. С возрастом упаднические настроения мешали ему все больше и больше. Наверное, пора было потихоньку задуматься о том, как уйти на покой и где он, собственно, находится, этот покой, как выглядит. В крайнем случае все еще можно будет переменить. Если совсем уж захочется, почему бы и нет? Разве он не знает, что с любым государством можно спокойно договориться о купле-продаже? Нужно только продать себя подороже, хотя денег на безбедную старость на каком-нибудь симпатичном острове Карибского бассейна ему и так давно хватило бы. А от государства нужно было только одно – гарантия неприкосновенности. Десятки его коллег уже давно так и поступили. Просто в один прекрасный день государство посчитало, что польза, которую они могут ему принести, куда больше, чем тот ущерб, который они нанесли ему за всю свою долгую жизнь. Пара подписей, и ты из профессионального злодея и криминального авторитета превращаешься в безобидного старикашку, законопослушного пенсионера... «Заманчиво», – вздохнул про себя Густавссон. Но пока еще на отдых его не отпускали дела. Серьезные дела, которые никак нельзя было оборвать вот так посередине. Беда только в том, что пока он заканчивал одни большие дела, одновременно с этим начинались другие, от которых просто дух захватывало. И дальше все было устроено точно по такой же жизненной схеме, что и у белки в колесе. С той лишь разницей, что даже у белки в колесе была уверенность в ее завтрашнем дне – в отличие от Эрика Густавссона.
На набережной Бигдой в Осло царило умиротворение раннего летнего вечера. Гуляющая публика жмурилась на мягком закатном солнышке, улыбалась, рассматривала кораблики в море и бродила между рыбными ресторанчиками, выбор которых здесь был особенно богат. Достаточно было провести здесь чуть более часа, чтобы почувствовать себя жителем волшебного, совершенно иллюзорного мира, в котором все проблемы давным-давно уже решены. Только и оставалось, что радоваться солнцу, морю, улыбаться друг другу и медленно прогуливаться по направлению к вкусному ужину с хорошим вином. В этом мире не жили террористы, бандиты и шпионы, они находились в какой-то другой, злой сказке, из которой сюда ходу не было. Может быть, поэтому появление здесь шведского тролля Эрика Густавссона с восточного вида красавицей можно было принять лишь за романтическое свидание. Казалось, когда мужчина идет в такой вечер и с такой женщиной по набережной Бигдой, он способен думать и говорить только о любви. В любом случае это было бы правильным наблюдением. В любом, но не в том, когда рука об руку по набережной Бигдой прогуливались глава Международного бюро научно-технических исследований и связная руководства террористического крыла одной крупной арабской организации.
Пожалуй, именно эта мысль посетила двух мужчин лет около сорока при виде эффектной парочки.
– Неприятное ощущение, правда, Джим? Как будто мы с тобой подглядываем за влюбленными! – хохотнул один из них.
– В любом случае не нужно мешать их отношениям, – улыбнулся Джим приятелю.
– А стоило бы! – живо возразил тот. – Трудно себе представить! На наших глазах международный преступник о чем-то договаривается с террористами, а мы с тобой стоим тут как ни в чем не бывало и боимся разрушить такую хрупкую идиллию!
– Брось болтать. Не забывай, что эта красотка официальный сотрудник какого-никакого, а посольства в здешнем королевстве. В отличие от нас с тобой. Я-то еще ладно, – хмыкнул Джим. – Можно сказать, сотрудник информационного отдела Госдепа, а ты и вовсе мелкий журналист. Ты хоть помнишь, из какой ты газеты?
– Ладно-ладно! – огрызнулся приятель. – Пусть договариваются. Подумаешь, получат террористы парочку новеньких ракет, шарахнут где-нибудь по мирным гражданам.
– Это не наша забота, – вяло напомнил Джим.
– Конечно, не наша! Только у меня такое ощущение, что это вообще никого не заботит, раз они тут так свободно все прокручивают...
– Сделай милость, заткнись и жди.
– И чего ждать? Когда шарахнет?
– Когда он останется один.
* * *
Скоро такой момент настал. Арабская красавица покинула столик в уличном кафе, за которым остался сидеть шведский тролль. Через минуту около этого столика нарисовались две мужские фигуры.
– Господин Густавссон? – вежливо улыбнулся Джим.
– Допустим, – равнодушно пожал плечами тролль.
– Разрешите к вам присесть?
– Кто вы такие? – угрюмо поинтересовался Густавссон, хотя по выговору он уже понял, что перед ним американцы. «Мартинес – скотина, – подумал он, – мог бы и предупредить. За что только я ему деньги плачу...»
– Вам привет от президента Буша.
– Это я уже понял. А конкретнее?
– А конкретнее – от полковника Джонфилда.
«Вот же ж черт!» – искренне загрустил тролль. Он вспомнил полковника Джонфилда. Значит, это военные. Американцы, да еще и военные – хуже партнеров по переговорам на свете не бывает. Вот, значит, откуда она – синяя «мазда»...
– Садитесь, – трагическим голосом согласился он.
– Мы не помешали вашему романтическому свиданию? – ехидно спросил Джим.
– Это было не свидание. Видите ли, одно из направлений моего бизнеса – это торговля искусством.
– Вот как? – хором восхитились американские парни.
– Именно так, – четко произнес тролль и улыбнулся как можно вежливее. – Вообще-то это легко проверить, достаточно заглянуть в последние каталоги... Впрочем, как я понимаю, вы их не просматриваете.
– И что на этот раз удалось продать из предметов искусства? – не удержался более горячий приятель Джима. – «Стингеры»? Гранатометы?
– О чем это вы? – возмутился тролль. – Если уж вы со мной встретились, я думал, что полковник Джонфилд объяснил вам, что это, как говорят у нас в Скандинавии, не мой ликер.
– Не обращайте внимания, дорогой Эрик. – Джим поспешил исправить ситуацию. – Это только шутка. Правда, не самая удачная. – На этих словах он злобно покосился на своего спутника. – Мы вовсе не собираемся вмешиваться в вашу торговлю искусством. Мы здесь для того, чтобы прояснить кое-какую проблему, которая возникла между вашим Бюро и нашим ведомством.
– А разве у нас возникли проблемы? – удивился тролль.