Книга Убийство в цветочной лодке - Роберт ван Гулик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мы делаем лишь то немногое, что в наших силах, – сказал Ревизор. – Да, власти на местах – самое слабое звено в управлении государством. Восстание, конечно, будет подавлено, но с немалым кровопролитием. Если бы этот Ди более внимательно исполнял свои обязанности, мы бы уже схватили главарей и подавили восстание в зародыше!
Вдруг Менг Ки повысил голос, в словах зазвенела сталь, и он обратился непосредственно к Судье Ди:
– Ты совершил по крайней мере четыре непростительные ошибки, Ди! Во-первых, ты позволил сбежать Лю Фей-по, хотя, как сам заявил, имел против него подозрения. Во-вторых, ты допустил убийство одного из агентов заговора в твоей собственной тюрьме. В-третьих, ты убил Ванга, хотя должен был взять его живьем и допросить. В-четвертых, ты послал в столицу неполный отчет, в котором не имеется ключа к шифру заговорщиков. Отвечай, Ди, где ключ?
– Ваш покорный слуга признает свою вину, – сказал Судья Ди. – Он не имеет документа, но предполагает, что…
– Избавь меня от твоих предположений, Ди! – оборвал его Ревизор. – Я повторяю, где шифр?
– В доме Советника Лянга, Ваше Превосходительство! – ответил Судья Ди.
Ревизор вскочил со своего кресла.
– Ты в своем уме, Ди? – разгневанно бросил он. – Как ты осмеливаешься бросать тень на достойную репутацию Советника Лянга!
– Ваш покорный слуга признает свою вину, – произнес судья полагающуюся к сему случаю фразу. – Советник Лянг не ведает о том, что происходит в его доме!
– Он попросту пытается выиграть время, мой господин! – презрительно заметил бородатый. – Не пора ли арестовать его и бросить в его собственную тюрьму?
Страшный глава тайных дел не ответил. Он зашагал взад и вперед по комнате, длинные рукава его халата развевались. Вдруг он остановился перед коленопреклоненным судьей и резко спросил:
– Как документ попал в дом советника?
– Его принес туда главарь Белого Лотоса, Ваше Превосходительство, для большей сохранности! – ответил Судья Ди. – Ваш покорный слуга нижайше просит, чтобы люди Вашего Превосходительства заняли особняк советника и арестовали каждого, кто будет там находиться, но так, чтобы сам советник или кто-нибудь с улицы не узнали об этом. Потом я хочу послать за Хан Юнг-ханом и Канг Чунгом, с просьбой прийти к советнику, сообщив, что советник желает немедленно видеть их по срочному делу. Я прошу Ваше Превосходительство о том, чтобы вы, когда отправитесь туда, позволили мне действовать так, словно я – помощник Вашей Чести.
– Зачем это шутовство, Ди? – спросил Ревизор. – Город в руках моих воинов, я сейчас арестую Хан Юнгхана и Канг Чунга, потом мы отправимся в дом советника, я все объясню советнику, а ты нам покажешь, где документы!
– Ваш покорный слуга хотел бы убедиться, – сказал Судья Ди, – что главарь Белого Лотоса не сбежал. Я подозреваю Хан Юнг-хана, Лю Фей-по и Канг Чунга, но я не знаю, какую роль каждый из них играет в заговоре. Возможно, что главарем является еще кто-нибудь, пока нам неизвестный. Арест названных лиц может спугнуть его, и он улизнет.
Ревизор задумался, подергал жидкую бахрому на подбородке и сказал своему помощнику:
– Пусть наши люди приведут Хана и Канга к советнику в дом. И смотри, чтобы все было проделано незаметно!
Бородатый нахмурился – он явно был против. Но когда Ревизор нетерпеливо махнул ладонью, он быстро встал и вышел из комнаты, не прибавив больше ни слова.
– Можешь встать, Ди! – сказал Ревизор. Он снова сел в свое кресло, достал свиток документов из рукава и углубился в чтение.
Судья Ди подошел к чайному столику и робко спросил:
– Вашему слуге будет предоставлена честь предложить Вашему Превосходительству чашку чая?
Ревизор с неудовольствием взглянул на него поверх бумаг и холодно ответил:
– Нет, не будет. Я ем и пью только то, что готовят мои люди.
Он снова углубился в чтение. Судья стоял, опустив руки по швам, как было предписано правилами. Он не знал, как долго пришлось ему простоять. Первоначальное чувство облегчения, которое он испытал, когда ему стало известно, что Имперское Правительство приняло решительные и неотложные меры против заговорщиков, уступило место чувству растущего беспокойства за правильность своих выводов. Торопливо и лихорадочно он вновь и вновь пытался просчитать все варианты – может быть, он упустил какую-нибудь важную нить, ведь его выводы не были еще полностью подтверждены.
Сухой кашель оторвал его от раздумий. Ревизор положил документ в рукав, встал и сказал:
– Пора, Ди. Особняк Лянга далеко отсюда?
– Всего несколько минут ходьбы, Ваше Превосходительство!
– Тогда отправимся пешком, чтобы не привлекать внимания, – решил Ревизор.
В коридоре Ма Джунг и Чао Тай встревоженно посмотрели на судью. Тот ободряюще улыбнулся и быстро сказал:
– Я ухожу, вы вдвоем охраняйте главный вход, а Хунг и Чао Тай пусть присмотрят за задней дверью. Не впускайте и не выпускайте никого, пока я не вернусь.
На улице продолжалась обычная жизнь, люди торопились по своим неотложным делам. Судья Ди не был удивлен этим обстоятельством. Он знал, насколько умело действует Тайная Служба – никто не смог бы заметить, что город под ее полным контролем. Судья быстро шагал по улице. Ревизор следовал за ним. Ни один человек не обратил внимания на двух мужчин в синих халатах.
Дверь особняка Лянга открыл худощавый человек с бесстрастным лицом. Судья никогда его раньше не видел – очевидно, люди Ревизора уже заняли дом. Человек почтительно обратился к Ревизору:
– Все домочадцы уже арестованы, двое гостей уже прибыли, они находятся в библиотеке вместе с советником.
Он молча проводил их полутемными коридорами.
Когда Судья Ди вошел в тускло освещенную библиотеку, он увидел, что старый советник сидит на своем обычном месте – в кресле за отделанным красным лаком столом, напротив окна. В креслах у противоположной стены он увидал Хан Юнг-хана и Кунг Чунга, сидевших в напряженных позах.
Старый советник тяжело поднял голову. Слегка приподняв козырек, он поглядел на дверь.
– Опять посетители! – пробормотал он.
Судья Ди шагнул к столу и низко поклонился. Ревизор остался стоять у дверей.
– Я – местный судья, Ваше Превосходительство! – сказал Судья Ди. – Пожалуйста, извините за неожиданное вторжение. С вашего позволения, я только хотел…
– Будьте кратки, Ди, – устало ответил старик. – Мне пора идти принимать лекарство.
Его голова упала на грудь.
Судья опустил руку в чашу с золотыми рыбками. Он быстро нащупал под водой пьедестал маленькой богини. Золотые рыбки взволнованно заметались, их холодные маленькие тела прикасались к его запястью. Судья почувствовал, что верхняя часть пьедестала поворачивается. Это была как бы крышка, а статуя Феи Цветов – ее ручкой. Он поднял ее и увидел медный цилиндр, край которого торчал над водой. Судья засунул руку внутрь цилиндра и достал маленький свиток, обернутый пурпурной парчой.