Книга Отныне и навсегда - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
—Уверена, что справишься? Я могу вызвать слесаря. Попрошу прийти кого-нибудь из гостиницы.
—Я подарю тебе на свадьбу набор инструментов.
—Лучше сексуальную ночнушку.
—Набор инструментов, и точка. — Клэр потрясла сундучком, который держала в руке. — Мужчины не всегда бывают рядом, так что ты должна уметь самостоятельно выполнять простые виды домашнего ремонта.
—Ну, как скажешь.
—Так и скажу.
Обретя еще большую решимость, Клэр направилась в уборную. Села на пол, открыла сундучок с инструментами. Ей уже приходилось слесарить — разбираться со скрипучими дверями, застрявшими ящиками. Клэр не раз укрощала главный кошмар всех родителей — игрушки с ярлыком «Требуется сборка». Замужем она волей-неволей научилась делать все необходимое, так как Клинта подолгу не бывало дома, и с тех пор продолжала набираться опыта. Едва ли Клэр могла позволить себе роскошь вызывать слесаря всякий раз, как где-то обнаруживалась протечка. Она перестала бы себя уважать, если бы обращалась к отцу, когда засорялись водостоки, начинала капризничать газонокосилка — кстати, уже не в первый раз — или происходили другие мелкие неприятности. Разумеется, она сама починит текущую трубу и не станет кричать на каждом углу «помогите!». Вооружившись разводным ключом, Клэр приступила к работе.
Через десять минут отчаянных усилий редкие капли превратились в тонкую, но непрерывную струйку. Ладно, ничего страшного. Клэр знает, в чем допустила ошибку. Нужно только...
—У тебя есть диплом сантехника?
Раскрасневшаяся от натуги, едва сдерживая проклятия, она обернулась. Бекетт.
—Я почти закончила.
—Можно взглянуть?
—Я уже почти закончила, — упрямо повторила Клэр.
Бекетт присел на корточки и мягко отобрал у нее разводной ключ.
—Кажется, здесь нужна прокладка. Пожалуй, у меня в машине найдется что-нибудь подходящее. Надо перекрыть воду на несколько минут.
—Я знаю, как перекрывать воду.
—Вот и займись этим, пока я найду прокладку, хорошо?
Бекетт выпрямился, поднял Клэр на ноги.
«Он сегодня не брился, — заметила Клэр, — да и подстричься не мешало бы. И еще от него пахнет опилками. Весь такой самодовольный «дай-ка-я-помогу-тебе-малышка» самец.
—Тебе позвонила Лори?
—Нет, а что?
Клэр лишь мотнула головой и пошла перекрывать воду.
Значит, понадобилась прокладка, размышляла она, глядя, как ловко и уверенно выполняет ремонт Бекетт. Она и сама могла бы догадаться насчет этой чертовой прокладки, и ей прекрасно известно, где их продают.
—Вот и все. Сейчас открою воду и...
—Я сама.
Бекетт лишь поднял брови, когда Клэр резко развернулась и вышла. Он пустил воду в раковину, проверил трубы и убрал инструменты в сундучок.
—С тебя причитается. — Легким движением он приподнял подбородок Клэр и поцеловал ее в губы. — Оплачено. Почему не позвонила мне?
—Потому что самазанялась ремонтом.
Бекетт обвел взором лицо Клэр. В его темно-синих глазах светились одновременно спокойствие и недоумение.
—Ты злишься на меня или на трубу?
—Я...— Она с трудом удержала готовое сорваться с языка ругательство. Бекетт ни в чем не виноват. — Дерьмовый день сегодня, вот и все. Спасибо за помощь.
—Не за что. Кстати, я могу приглядеть за мальчиками после школы, если желаешь помочь Хоуп обустроиться на новом месте.
—Тут что, повсюду жучки натыканы? — потребовала ответа Клэр. — Между гостиницей и книжным проведена внутренняя связь?
—Об этом мне ничего не известно, зато я разговаривал с Эйвери, когда ходил в пиццерию за итальянскими сэндвичами.
—Я сказала ей, что собираюсь позвонить Мэйзи.
—Да, и поэтому повторяю вопрос: ты злишься на меня?
—Нет, с чего бы? — сквозь зубы процедила Клэр. Она действительно злилась, хотя сама не понимала почему. — Не хочу, чтобы ты считал себя обязанным приходить по первому требованию: что-то ремонтировать, сидеть с детьми и выполнять прочую работу. Я сама способна решить все вопросы и решаю их уже не первый год.
—С этим никто не спорит, — невозмутимо произнес Бекетт, глядя в глаза Клэр. — Существует причина, по которой ты отказываешься принимать помощь, или это нежелание связано исключительно со мной?
—Нет. Да. О боже... — Клэр закрыла лицо руками. — У меня сегодня с утра не заладилось. Сперва возила всех троих к дантисту...
—Дырки в зубах?
—К счастью, нет, иначе все могло быть еще хуже. Ладно, если ты действительно свободен, мальчишки будут до чертиков рады потусоваться с тобой.
—Ради них охотно освобожу свой плотный деловой график.
—Гм. Хорошо, я заберу их из школы и велю делать уроки. Я обещала приготовить лепешки тако, если они будут спокойно вести себя у врача. Конечно, вели они себя отвратительно, но я закрою на это глаза: лепешки готовятся быстро и, если честно, мне так проще.
—Устроит, если я приду к четырем?
—Да, вполне.
—Тогда до встречи.
—Бекетт... Прости, что нагрубила. И еще раз спасибо за помощь.
—Все в порядке. — Бекетт шагнул к выходу, остановился. — Даже если ты все умеешь сама, Клэр, ты не обязана этим заниматься.
Может, и так, подумала Клэр, но забывать полезные навыки она не намерена.
* * *
Райдер наблюдал, как Бекетт убирает инструменты. Он всегда знал, когда младший брат в хорошем настроении, и потому счел момент подходящим, чтобы попытаться выяснить правду:
—Нам нужны руки в мастерской.
—Мои таланты востребованы в другом месте.
—Опять за няньку? Крепко она тебя захомутала, братишка.
Не говоря ни слова, Бекетт выразительно поднял средний палец.
—Тебе придется постараться, чтобы загладить вину после той ссоры в «Весте».
—После какой ссоры? — Теперь Бекетт все-таки повернул голову и мрачно посмотрел на брата. — Мы не ссорились.
—Я слышал другое.
—Мы обсуждаликое-какой вопрос. Если люди не способны отличить одно от другого... черт! — Он пнул переднее колесо пикапа. — Или она не способна, почем мне знать?
—Ты пытаешься понять ее, и в этом твоя первая ошибка. Никогда не пытайся понять женщин.
—С ней что-то происходит. Она мне чуть голову не отгрызла, когда я чинил трубу в книжном. Все дело в Лиззи.
—Клэр думает, ты флиртуешь со своим привидением?
—Она не мое привидение. Позавчера вечером Клэр жутко перепугалась: я устроил ей и детям экскурсию по гостинице, и Мерфи увидел Лиззи.