Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Эхо Квикторн и Великое Запределье - Алекс Инглиш 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Эхо Квикторн и Великое Запределье - Алекс Инглиш

18
0
Читать книгу Эхо Квикторн и Великое Запределье - Алекс Инглиш полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 ... 58
Перейти на страницу:
мозги в кашу. – Он скрестил руки на груди. – Почему кто-то из нас должен тебя слушать?

Эхо на мгновение замолчала. Почему он должен её слушать? Верстак закачался, когда Гораций вышел вперёд из заднего ряда группы и поднялся рядом с ней.

– Вы послушаете вашего принца? – спросил он.

Узнавание промелькнуло на лице шеф-повара, и его выражение вдруг сменилось со свирепого на испуганное.

– Ваше высочество, – пробормотал он, – это правда вы?

Гораций, который слегка дрожал, как заметила Эхо, выпрямился во весь рост.

– Я предлагаю вам выслушать Эхо, всем вам. То, что она хочет сказать, очень важно.

– Леди Эхо? – Шеф-повар покосился на неё, и у него отвисла челюсть.

Сотни лиц повернулись, чтобы посмотреть на девочку с другого конца кухни. Она сделала глубокий вдох и начала заново.

– За городскими стенами, – сказала она, – есть целый мир. Мир, в котором вы никогда не были, который не видели и даже не слышали о нём в историях. Но он есть, я вам обещаю. Мы были там.

Гораций кивнул в знак согласия, и по толпе пробежал ропот.

– Там есть города, горы и океаны, – продолжила она, взглянув на профессора Даггервинга. – Они только и ждут, чтобы вы их исследовали.

– Исследовали? – сказал шеф-повар. – А что, если мы счастливы там, где мы есть?

Эхо в отчаянии сжала кулаки.

– Но как вы узнаете, если никогда не попробуете? – Она оглядела зал в поисках знакомых лиц и заметила в толпе Одноглазого, который внимательно прислушивался к ней. Эхо повысила голос. – Кому-то из вас должно быть любопытно.

– Нет у нас времени на любопытство. Есть работа, которую мы должны сделать, – сказал шеф-повар. – Мы нужны королю.

– Когда король Альфонс в последний раз давал вам выходной? – спросила Эхо. – Вы все работаете здесь, внизу, чтобы он мог полакомиться лебедем и айвой. Когда вы получите свободу? – Она указала пальцем в пол. – Вам тут не лучше, чем узникам там, внизу.

Узники разразились одобрительными возгласами. Шеф-повар, казалось, на мгновение задумался.

– Полагаю, ты собираешься рассказать нам, что там, за Пустошью, есть жареные лебеди для всех? – сказал он. Кухонная девушка с двумя светлыми косами подавила смешок, прикрыв рот рукой.

– Жареные лебеди? – переспросила Эхо. – Нет, жареных лебедей там нет. Но там есть, – она взглянула на Переборку и Лил, – там есть морские ежи, морские водоросли и золотистые окуни.

– Окуни? – Шеф-повар внезапно заинтересовался. – Никогда о них не слышал.

– Конечно, вы не слышали! В том-то и весь смысл. Вы не видели и не слышали и о половине того, что есть в мире. Но если жарить их на открытом огне в окружении лучших друзей, я обещаю вам, что нет ничего вкуснее.

Эхо теперь поменяла тактику. Она снова посмотрела на профессора Даггервинга.

– А ещё есть солёные огурцы! Маринованные кальмары, маринованная лилейная печень. – Она повернулась и улыбнулась Горацию. – И маринованные сладкие коренья.

– Звучит странно, – проворчал шеф-повар.

– О, это странно, – сказала Эхо. – Это странно, и это ново, и это очень, очень замечательно. – Она повернулась к поварятам. – Неужели среди вас нет хоть одного, кому было бы любопытно?

Одноглазый вскинул руку в воздух.

– Мне!

Ещё одна рука поднялась в заднем ряду. Затем ещё одна. И ещё. Улыбка расцвела на лице Эхо, когда она увидела целое море рук, море смеющихся кухонных мальчиков и девочек с яркими, восторженными глазами, обсуждающих друг с другом совершенно новый мир, который они мечтали увидеть.

– Тихо! – завопил шеф-повар и стукнул топориком по столу. Но поварята так и не замолчали, и вскоре он затерялся в толпе взволнованных лиц, когда поварята протиснулись вперёд.

– Идём, – сказала Эхо, спрыгивая с верстака. – К воротам!

Поднялся гул юных голосов:

– К воротам! К воротам! – И поварята Локфорта волной хлынули в замок, оставив шеф-повара стоять на пустой кухне с открытым ртом и топориком, бессмысленно висящим в его руке.

Глава тридцать пятая

Пока сановники пировали в банкетном зале, а прислуга подносила им блюда, Эхо с её весёлой компанией пленников, пиратов и поварят беспрепятственно прошли через замок и вышли в город.

Пока они шли по улицам, Эхо рассказывала истории о гильдиях путешественников и библиотеках, островах и воздушных кораблях, и её маленькая группа последователей постепенно стала большой.

– Король Альфонс – лжец и мошенник! – крикнула она собравшейся вокруг любопытной толпе. – Его пророчество – фальшивка. Он сказал мне, что моя мать меня бросила, но это он украл её у меня и отправил в подземелья. Он говорит, что снаружи нет мира, но он лжёт вам всем.

– Это нелепо! – воскликнул один мужчина в толпе.

– Чушь собачья! – взвизгнул другой.

Но дети Локфорта ловили каждое слово. К тому времени как солнце село и процессия почти достигла городских стен, на стороне Эхо уже была небольшая армия. Она объяснила им свой план, пока они шли вперёд.

Когда они приближались к воротам, мимо с грохотом проехала королевская карета, и толпа расступилась, приветствуя монарха криками и вскинутыми руками. Эхо увидела, как король машет в ответ рукой, украшенной драгоценными перстнями. Время почти пришло. Она оглядела небо. Там по-прежнему не было видно Абены. Дошло ли сообщение Эхо до Порт Турбийона?

Площадь была полна людей. Эхо увидела, как мисс Бриттл и Артур, преподаватель фехтования, прошли мимо, даже не взглянув на неё благодаря её новой причёске. Марта стояла в толпе, одетая в своё лучшее платье, и Эхо чуть было не подняла руку и не закричала в приветствии, но остановилась. Сейчас она не могла отвлекаться. У них будет время поговорить, когда всё закончится. Взревели горны, возвещая прибытие короля Альфонса, и Эхо отпрянула, прячась. Гораций сжал её руку.

– Сейчас? – спросил он.

Эхо почувствовала, как внутри поднимается страх, но проглотила его. Она снова быстро осмотрела небо и почувствовала прилив адреналина, увидев крошечное пятнышко за северным маяком. Оно было далеко, но оно приближалось.

– Сейчас, – сказала она. – СЕЙЧАС!

Дети, пираты и пленники издали боевой клич и ринулись вперёд сквозь толпу. Стражники замка попытались их остановить, но разношёрстная группа пронеслась мимо, с гиканьем и скандированием бросившись окружать трон короля Альфонса и застав стражу врасплох.

– Что всё это значит? – пробормотал король, поднимаясь на ноги. Затем он увидел Эхо и Горация, и его лицо вытянулось.

– Эхо, Гораций, – прошептал он. Затем опустил кубок с медовухой, взял себя в руки и вымученно улыбнулся. – Мой дорогой сын Гораций, – объявил он толпе. – Он оправился от своей ужасной болезни.

Король повернулся к стражнику.

– Убери их, – прорычал он сквозь сжатые зубы.

Гилберт напрягся на плече Эхо и зашипел.

– С удовольствием, ваше высочество. – Стражник шагнул вперёд, но на него тут же набросились по меньшей мере десять заключённых.

Небесные пираты встали в защитный круг вокруг Эхо и Горация. Лицо короля побледнело, а рот открылся и закрылся, как у золотой рыбки, когда он увидел Лил.

– Ты… ты! – воскликнул он и поднялся. – Я должен был догадаться, что за этим стоишь ты. – Он повернулся

1 ... 53 54 55 ... 58
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Эхо Квикторн и Великое Запределье - Алекс Инглиш"