Книга Земля чудовищ - Анастасия Некрасова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Теперь пришло время попробовать вызвать химер. Я мысленно представила их и позвала: «Аффир скаффанья». Вокруг поднялись вихри из песка, и, когда он осел, рядом стояли слуги лампы. Шесть химер окружили меня в ожидании. На этот раз без человеческих лиц, как тогда в лабиринте. Они были такими же, как и в нашу первую встречу. Я подумала, что верхом на химере доберусь до черной горы в разы быстрее, нежели пешком. Выбрав одну из них наугад, я подошла к ней сбоку и похлопала по туловищу. Она присела, и я смогла залезть ей на спину. «Все равно что ехать на джикуяре, – подумала я, – джикуяре с восьмью лапами…»
И тут я увидела вдалеке всполохи огня. Лемегиус, видимо, достиг черной горы и упал где-то поблизости в окружении скорпионов. Других причин этим вспышкам я не находила. Собиралась отправиться вперед, когда услышала шум позади себя. Обернулась и заметила, что вода в озере начала бурлить. Я терялась в догадках, были то джинны, пришедшие за мной, или какие-то другие твари, услышавшие зов лампы и выползшие из Хаоса. Долго ждать не пришлось, я не успела сообразить, что предпринять. Над водой показалась морда ящера, а за ней и его туловище медленно поднялось из воды. Это были те же ящеры, на которых ездили джинны, но без всадников в этот раз. Я подумала, что, возможно, они, как и химеры, подчинятся хозяину лампы. Ящеры медленно вылезли из озера и направились ко мне. Я не понимала, могу их контролировать или они посланы джиннами. Говорила им остановиться, вернуться назад – ничего не помогало. Перепробовала все языки, которые знала. В ход пошло не только исконное наречие, но даже люрский. Они неуклонно приближались, и при виде их оскала мне не осталось ничего другого, как бежать в сторону черной горы в надежде покорить скорпионов. Повелевая химерами и скорпионами, лихорадочно думала я, смогу противостоять ящерам. Даже это решение казалось лучше, чем просто скитаться по пустыне до рассвета в ожидании прихода джиннов.
Слыша, как ящеры щелкали зубами, примериваясь к химерам, которые в ответ пару раз ударили их, целясь прямо в морду, я указала рукой в сторону огненных отблесков и сказала: «Вперед». Но химеры и не подумали сдвинуться с места. Я догадалась, что к ним нужно обращаться только на исконном наречии. Скомандовала: «Кимна!»[11] – и они понеслись вперед, оставив ящеров плестись следом.
Глава 41
Я ЗАМЕТИЛА ЧЕРНУЮ ГОРУ ВДАЛЕКЕ. Вспышки огня становились все реже, и я с ужасом представляла, чтó вскоре увижу. Этой ночью в пустыне было слишком много звуков, но, когда они затихали, мне становилось жутко. Шипящий свист стал невыносимо громким, хотя самих скорпионов я пока не различала. Химеры бежали очень быстро. Их скорость я могла сравнить разве что со скоростью разъяренного джикуяра.
Оазис удалялся, ящеры, похоже, отстали, отблески огня вдалеке тоже исчезли. Ничто больше не привлекало внимания, пустыня вдруг показалась мне опустошенной и безжизненной. Но оставалось что-то неправильное в этой обманчиво тихой атмосфере. Не слышался ни свист, ни отдаленный рокот, даже шипение змей не нарушало наступившую тишину, и такая резкая перемена мне не нравилась.
Когда я приблизилась к горе, увидела первые следы битвы. Немного притормозив химер, с удивлением смотрела по сторонам, насколько это было возможно при свете полной луны. Везде, куда бы я ни взглянула, валялись сожженные скорпионы посреди оплавленного песка. Я пробиралась к горе, когда заметила то, что взволновало меня еще больше. Здесь все усеивали скорпионы, рассеченные на части. Никакое другое оружие, кроме меча, не могло бы оставить такие повреждения, и я терялась в догадках, кто вмешался в эту схватку. Но потом решила, что скорпионы все же пали от когтей дракона, а не от меча.
Лемегиуса нигде не было. Я искала его в темноте, но тщетно. Тишину вдруг нарушил отдаленный рокот, который заставил меня беспокойно заозираться по сторонам. Затем над пустыней пронесся вой джикуяра. Химеры взволновались. Они нервно перебирали лапками и шелестели друг с другом. Раньше я не слышала, чтобы они общались между собой. Разговор напомнил совет джиннов, когда его участники так же переговаривались, а их слова сливались с шорохами песка. Я сомневалась в том, что лампа могла призвать джикуяров из других земель. Но, возможно, где-то поблизости был тайный проход, такой же, как соединявшие замок джиннов и Амгир или темницу и озеро.
Химеры медленно пробирались сквозь останки полчищ скорпионов. Мы были уже практически у подножья горы, когда я заметила движение в тени. И в следующее мгновенье крупный зверь пролетел над головами химер и приземлился передо мной. Химеры приготовились драться, но он подошел поближе, и теперь я могла рассмотреть его. Джикуяр скалился, ему явно не нравилось рядом с химерами, но он не уходил и не нападал. Я думала о том, что если это очередная иллюзия джиннов, то она слишком жестокая. Слезла с химеры и направилась к джикуяру.
– Фенрир? – в надежде спросила я.
Джикуяр довольно фыркнул, мотнул головой и принялся меня облизывать. Я крепко его обняла и потрепала по холке, дивясь нашей встрече. Еще с момента суда джиннов я была уверена в том, что он погиб по моей вине, и это тяжело давило на меня. Но Фенрир действительно был здесь, и я не могла нарадоваться своему счастью. Я задавалась вопросом, как он попал сюда и стал ли тоже частью плана джиннов. Но эти размышления меркли в сравнении с тем облегчением, которое я сейчас испытывала.
Я осмотрела Фенрира и, убедившись, что он не ранен, продолжила свой путь на нем. Полагала, химеры будут следовать за мной, пока я не отпущу их. Но как только я села джикуяру на спину, он тут же ринулся вперед. Я пыталась его образумить, но куда уж там! Фенрир несся к горе, потом отклонился немного в сторону и, петляя между павших в битве скорпионов, побежал вперед. Оглянувшись, я убедилась – химеры не отставали. Джикуяр, казалось, уносил меня все дальше от черной горы, но внезапно он сделал крутой поворот и побежал еще быстрее обратно.
Я с трудом разбирала, что происходит вокруг, все сливалось и смазывалось, но одно могла сказать точно – каменная стена впереди быстро приближалась. У меня не получалось остановить джикуяра, он только и делал, что наращивал скорость. Даже когда бежал от стаи разъяренных сородичей, он не был таким стремительным. Я взывала к химерам, чтобы они остановили его, но те не поспевали за нами. Я искала способ избежать смерти, когда стена вдруг очутилась прямо перед мордой джикуяра. И мы провалились в нее. Это оказался очередной проход, но куда он вел, я не знала. Джикуяр шел через тягучую субстанцию, и понятно было только одно – Фенрир знал, куда идти.
Неожиданно переход закончился и мы оказались в просторной пещере. Теперь нас окружали стены, усыпанные светящимся капиллярным узором. Сначала я думала, что это светляки, которых часто встречаешь в пещерах. Но, рассмотрев поближе, поняла, что свод пещеры заполнили многочисленные светящиеся струйки воды. Я оглянулась, ожидая появления химер, но они так и не пришли. Это меня насторожило, но я решила сначала обследовать пещеру.
Мы шли дальше в мягком мерцающем свете. Потом я заметила странное движение водяных змеек, они беспокойно мельтешили по правую сторону от меня. Оказавшись у развилки, Фенрир хотел пойти в левый туннель, но я, стремясь разгадать тайну водяных змеек, дернула его направо, и на этот раз он послушался. Когда узкий туннель кончился, мы очутились в очередном гроте, купол которого покрывал светящийся орнамент. Вода быстрыми струйками нисходила в дальний угол пещеры. Там я увидела Лемегиуса, и от этого зрелища мне стало жутко.
Дракон сидел в углу, прислонившись спиной к сводам пещеры и уронив голову на грудь. Казалось, что Лемегиус спал, но дышал он слишком редко и поверхностно. Спрыгнув с джикуяра, я подбежала и попыталась оценить его состояние. Правая рука сильно пострадала, я заметила рваную рану и торчавшую кость. На груди и животе виднелись многочисленные