Книга Таинства ночи - Джейн Энн Кренц
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Крофт насторожился.
— Мной?
— Я не думаю, Крофт, что из этого можно сделать серьезные выводы. И еще. Там, в подземелье, я вдруг начала засыпать, но Эрасмус все говорил и говорил. У него ведь очень необычный голос, ты заметил? А я слушала, слушала… Все было как во сне. И вдруг он спрашивает меня о тебе. И тогда я вдруг подумала о том, что все-таки это значит — быть загипнотизированной.
Крофт схватил ее за плечи.
— Что ты ему сказала?
— Успокойся, ничего. Я знала, что ты не задумываясь придушишь меня, если я скажу ему хоть слово. Уж поверь, стоило мне представить тебя разъяренным, сон как рукой сняло.
Крофт засмеялся.
— Сомневаюсь, что ты вообще могла бы предать меня, даже если бы и попыталась.
— Кто знает… У него такие глаза… Я все пыталась вспомнить, где я видела этот цвет. Если не забудешь, обрати внимание, они как вода в бассейне, когда включены подводные лампы. Так вот, я подумала о тебе и сразу же очнулась. Я сказала, что хотела бы выпить чаю со льдом, и мы пошли наверх. Конец. Честно говоря, я не думаю, что произошло что-либо серьезное. Однако, учитывая твою уникальную способность делать из мухи слона, я решила, что эта глупая история тебя очень заинтересует. Сначала я собиралась сразить тебя наповал названиями наиболее ценных книг из коллекции Глэдстоуна, однако это проклятое чувство сонливости помешало мне осуществить сей грандиозный план. И все же я кое-что запомнила.
Она быстро перечислила книги и их авторов.
— Интересно, — заметил Крофт, когда она закончила. — Акценты расставлены совершенно по-другому, однако представленные экземпляры не менее уникальны. Кажется, эта коллекция подобрана с большей тщательностью, чем коллекция Грейвса.
— Ты все еще думаешь, что Глэдстоун — Грейвс?
— Я просто печенкой чувствую, что это один и тот же человек. Однако все снова упирается в «Долину». Сегодня ночью я все-таки загляну в подземелье.
— Зачем?! — воскликнула Мерси.
— Понимаешь, в нем есть что-то страшное. Это ведь самое охраняемое место в доме. Ни Пикассо, ни Мондриан не охраняются так сильно, а они каждый стоят столько, сколько все книги, вместе взятые. И «Долина»— не ахти какая дорогая книга — отправляется на хранение именно в подземелье, не ставится на полку в гостиной, где у Глэдстоуна тоже не менее дорогие книги.
— Я думаю, ты преувеличиваешь важность этого подземелья, — задумчиво сказала Мерси.
— Ну да. И Глэдстоун тоже преувеличивает… его важность. Ты ему так и скажи: «Ваши книги не такие уж и ценные, чтобы запираться с ними в хранилище. Зачем вам это надо?» Посмотрим, что он тебе ответит… Подземелье похоже на крепость в крепости. Последнее убежище.
— Или тюрьма, — вздрогнула Мерси, вспомнив, какой маленькой ей показалась комната, когда Глэдстоун запер дверь.
— Да, — задумчиво согласился Крофт. — Крепость или тюрьма. Однако если Глэдстоун действительно Грейвс, ему на всякий случай нужен путь к отступлению. На этот раз он будет более осторожным, чем тогда.
— Если только это действительно Грейвс. А теперь расскажи мне, как тебе прогулка на вертолете? Изабель заигрывала с тобой?
Крофт чуть склонил голову набок.
— Как ты догадалась?
— Интуиция. Слава Богу, что завтра мы уезжаем. В следующий раз она бы предложила тебе отправиться в экспедицию на поиски какого-нибудь редчайшего дикого цветка. Что она тебе рассказала?
— О чем?
— О Глэдстоуне. Давай, Крофт. Я знаю, что ты полетел не только для того, чтобы болтать и веселиться с Изабель. Узнал что-нибудь интересное?
— Если только тебе может показаться интересным тот факт, что в последние годы Глэдстоун был импотентом.
— Ты ей веришь?
Крофт пожал плечами.
— А почему бы и нет?
— Почему нет?! Ну так я скажу тебе, почему нет. Можешь поверить моему слову, Изабель Асканиус ни за что не станет преданно служить мужчине, который ни на что не способен в постели. — Мерси ударила кулачком в стену и, нахмурившись, взглянула на свое отражение в зеркале. — Она же шикарная, красивая женщина. Она могла бы найти себе другого сладкого папочку, если бы не получала от Глэдстоуна того, что ей нужно.
— А может быть, она как раз получает от Глэдстоуна все, что ей нужно. И возможно, то, что ей нужно, отнюдь не секс?
— А чего же еще ей желать, кроме секса и денег?
— Тебе ведь не нравится эта женщина, да?
— Да.
Крофт слабо улыбнулся.
— Я скажу тебе, что еще она может получать от Глэдстоуна. Уважение и власть.
Мерси вскинула голову.
— Уважение? За что?
— За то, например, что она отличный пилот. Я убедился в этом сегодня и сказал Изабель, что она замечательно управляет вертолетом. А ты, наверное, вообразила, что я сказал ей, что она прекраснейшая из женщин?
— А власть? Какая еще власть?
— Я пока не уверен до конца, однако кое-что могу сказать тебе. Думаю, Изабель играет здесь первую скрипку. Она отнюдь не предмет роскоши, как может показаться на первый взгляд. Не забывай, что именно она нашла нас той ночью в бассейне. Не Глэдстоун спустился, чтобы выяснить причину шума, а Изабель.
— И Лене.
— Верно, однако, полагаю, Даллас и Лене стоят на самой последней ступеньке здешней иерархической лестницы.
— Пусть так, — согласилась Мерси, — но не вижу, какое это имеет отношение к нам. Что с того, если Изабель нечто большее, чем просто любовница Глэдстоуна? Что это доказывает?
— Ничего. Просто интересная информация, — Крофт потер подбородок. — Полагаю, мне следует побриться, как думаешь?
Мерси не сдержалась и съязвила:
— А что, Изабель пожаловалась на твою пятичасовую щетину?
— Отнюдь. — Крофт начал медленно расстегивать рубашку.
— Крофт, скажи мне, а что произошло, когда Изабель попробовала соблазнить тебя?
— Ничего.
Он снял рубашку и потянулся за бритвой.
— Так уж и ничего?
— Ничего.
— Отлично, — удовлетворенно произнесла Мерси.
Он изогнул бровь.
— Неужели ты мне веришь?
— Конечно. В некоторых ситуациях, Крофт, тебе можно верить на все сто.
— А в других?
— В других ты бываешь загадочен, как тень отца Гамлета. Ты действительно порой бываешь чертовски похож на призрак.
— На призрак?
— Да. И только одно заставляет меня считать тебя существом из плоти и крови: некоторые части твоего тела порой бывают очень ощутимы. — Мерси опустила свой взгляд ниже пряжки его пояса. Она постаралась сделать вид, что это получилось у нее случайно, однако почувствовала, что краснеет, и поспешила к двери. На самом деле она была не особенной специалисткой в подобного рода сексуальных провокациях. И только мысль о том, что Изабель пыталась соблазнить Крофта, придала ей смелости. Мерси уже раскаивалась в своих словах. Ну зачем надо было это говорить? И кто ее всегда за язык тянет?