Книга Жертва обстоятельств - Юрий Павлович Валин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я вспомнила, какие у меня мальчики, и слегка потеряла в боевом настрое. Тем более я уже разрешила лечь загорелым ладоням спасателя на мои спортивные, но нехудые бедра. Но надо было мобилизоваться, мы на работе.
— Пойдем хоть апельсинов нарвем. Здесь они свежие, я бисквиты на соке сделаю, — выдохнула я.
Мы подошли к апельсиновым деревьям, Маллин поднимал меня к ветвям, я рвала плоды. Рядом виднелась одичавшая, но чрезвычайно урожайная фруктовая плантация: киви, инжир, грейпфрукты, крупный стручковый перец-чили, и конечно, бананы — все очень спелое, уже созревшее. Вот же везет некоторым локациям с климатом! Но у нас рюкзак уже был доверху набит.
Все эти упражнения с уборкой урожая содействовали окончательному созреванию и малыша Маллина. У орков только нервы железные, остальное очень чуткое и отзывчивое.
В нежном объятии мы опустились на песок. Пара минут у нас безусловно имелась — наш отрядный программист предупреждал, что в безнадежной локации стоит слегка задержаться на месте — тогда местная Игра может дать подсказку.
Как снимают с созревших спасателей столь узкие шорты-плавки, мы так и не поняли. Видимо, именно на этот случай девушкам-спасательницам выдаются надежные ножи.
Я отшвырнула срезанные клочки неправильных мужских шорт в сторону. Доразведка на местности принесла волнующее открытие — спасатели посвящают уйму времени правильному загару. Никаких бледных пятен — все сплошь гармоничное и очень спасательное. Я сомкнула руки на мощной шее верного любовника, наши губы нашли друг друга. Его властные и нежные, мои чувственные и опять же нежные. (в некоторых локациях баланс нежности явно сбит. А ведь игрушку явно не для 12+ писали).
— Маллин, малыш, ты в душе орк или что? Не растекайся офисным планктоном, у нас не так много времени.
Он в восторге рыкнул, всосался в мои губы по-нашему, по-клановому.
Совершенно расслабившись, чувствуя, как с каждым толчком я глубже ухожу в песок, я любовалась безоблачным небом и моими стройными ногами, оказавшимися на мощных плечах спасателя. Над нами раскачивались тяжелые ветви апельсинов и налитых грейпфрутов, рядом приветливо кивали мохнатые шарики киви, желтели банановые грозди. Крупные и много. Как изобилен и разнообразен наш мир. Просто не налюбуешься.
Мой орк обнаружил, что под нами уже образовывается траншея, одним махом перекатился на новое место, поднимая меня на себе. Я ахнула — мои нижние загорелые конечности по-прежнему занимали достойно-высокое место на плечах этого неукротимого атлетического сгустка загара, меня сжимали в кольце беспощадно сильных и заботливых рук, а нижний причал оказался так надежен, что… Очень спортивное напряженное ощущение. Но нельзя сказать, что не радующее. В конце концов, нужно тренироваться, спасатели обязаны поддерживать себя в отличной физической форме.
Меня поддерживали. Маллин начал плавно качать пресс, с блаженными стонами ложась и садясь на песке, я служила дополнительным, восхищенно ахающим, утяжелением. Великий ИИ свидетель — если бы хваленые квадратики пресса достигались подобными упражнениями, в этом мире было бы куда больше гармонии.
Я чувствовала, что комплекс упражнений необходимо доделать. Если мальчик себе что-то порвет или растянет, быстренько залечим. Но потом! А сейчас…
О, да! И еще разок…
Как же, да черт бы побрал тот дурацкий ИИ!
Мы услышали громкую музыку и вздрогнули. Что за игры делают⁈ В какую локацию не попадешь, обязательно вздрагивать приходиться. Сейчас хоть с приятностью дрогнули.
К берегу приближалась белоснежная яхта. На ней оглушительно орала ритмичная музыка, что-то кричали веселые голоса.
— Конец фитнесу, — мрачно сказала я. — Работаем. Возможно, это след Грязного Гарри.
Мой орк ответил кратким русско-неигрововым, и мы попытались встать.
Яхта называлась «Грандерри». Мы доплыли до трапа и были встречены с восторгом. Особенно Маллин — прямо сразу голяком на борт яхт спасатели атолла Толлибу заявлялись редко. Экипаж помучил моего мальчика, без особой спешки изыскивая полотенце для его бедер. Можно было смело сделать вывод, что на борту много женщин.
— Куда держите путь, капитан? — спросила я, эффектно отжимая подмокшие кудри.
— На зюйд-зюйд-вест, — ответил юный красавец в стильно подранной тельняшке и шортах-хаки.
Он тактично пытался отвести взгляд от моей шеи, где взволнованно бился пульс наивной спортсменки-спасательницы.
Маньяк какой-то. Как минимум засосы обеспечены, а может, и кровь пить вознамерится. Хотя чертовски симпатичный юноша.
Я слегка нервничала, и не просто так, а в надежде отыскать взглядом Грязного Гарри. Мог же он быть на борту, согревать на солнце брюшко и подсушивать подтяжки? А если его нет, так мы с моим напарником могли бы спуститься в каюту и продолжить производственное совещание. А то прошлый диалог как-то внезапно прервался, без зафиксированной резолюции.
Естественно, все пошло не так. Гарри не объявился, нас обступили, доставая восторгами по поводу нашего идеального стиля плаванья и иной светской дрянью.
Может, отвалить сразу, по-английски, не прощаясь? Яхта дрянная, определенно без нашего преступника. Или все-таки расспросить экипаж?
Откровенно говоря, мне больше хотелось немедля расспросить Маллина, и неважно о чем. Дома такой цыганский табор, что и уединиться негде. Но я взяла себя в руки.
Итак, экипаж «Грандерри» насчитывал трех мужчин и трех юных дам.
Упомянутый мною молодой Капитан 32-го уровня, сэр Фикс — красиво лысеющий бодрый миллиардер 11-го уровня, улыбчивый адвокат Браун «юрист-доверенное лицо 37-го уровня», их сопровождали дамы: леди Фикс «домохозяйка 38-уровня с разбитым сердцем» и Дитта и Нитта — две топ-модели одинакового средненького уровня и стандартной юной прелести. Отличались мастью волос и тембром голосов.
Я ненавижу мужчин. Всех. И всех топ-моделей. Абсолютно никчемные пафосные дуры, получающие деньги за то, что их одевают и фоткают. Совершенно наглые особы, я как-то с одной соглашение на использование рекламного образа заключала. Это же сколько наглости в одном тщедушном теле⁈ Ее счастье, что у меня тогда обреза под рукой не лежало.
Ладно, расклад локации ясен. Произойдет НЕЧТО, после чего спасатели должны кого-то спасти. Кого и чего спасать — не мое дело, не наша это игра.
Я подошла к