Книга Фикс - Дэвид Балдаччи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что с тобой? — удивленно покосился на нее Декер.
— Всё в порядке. А что со мной может быть? Эта Браун сногсшибательно красивая, у нее классная карьера, да еще и денег полно. Ура! Ей здорово повезло!
Амос потер колени, затекшие от сидения в неудобном положении.
— Должен признать, в «БМВ» просторнее, чем в твоей машине.
— Не хочешь дальше пройтись пешком? — стиснув зубы, процедила Джеймисон.
* * *
Войдя в ресторан, Амос и Алекс увидели, что Марс уже занял столик в дальнем углу. Встав, он помахал рукой. Они присоединились к нему.
— Я встретился со всеми жильцами дома, — сказал Мелвин. — Замечательный народ.
— Когда это ты успел? — спросила Джеймисон.
— Вчера и сегодня. Похоже, Алекс, ты выбрала отличное место. Спасибо. — Он посмотрел на Декера, но тот ничего не сказал. — Дружище, с тобой всё в порядке?
Декер ничего не ответил, и Джеймисон сказала:
— Расследование продвигается туго.
— Не бывает так, чтобы все шло как по маслу, — кивнул Марс. — Но вы, ребята, непременно доберетесь до истины.
— Такое бывает не всегда, Мелвин, — негромко промолвил Декер. — Порой верх одерживают плохие ребята.
— Я в тебя верю, Амос. Ты не допустишь, чтобы плохие ребята одержали верх.
Достав из сумки куклу, Декер положил ее на стол.
— Это еще что? — озадаченно спросил Марс.
— Улика, — ответила Джеймисон.
— Ты шутишь?
— Кукла использовалась для того, чтобы красть секреты, — сказала Джеймисон. — В ней есть потайное отделение.
Взяв куклу, она показала Марсу пустоту под отсеком для батареек.
— Вот тебе и куколка, — пробормотал Мелвин. — Хитрая штучка!
Подошла официантка, и они сделали заказ. Взглянув на куклу, официантка ничего не сказала. Когда она ушла, Джеймисон сказала:
— Итак, как, по-твоему, проходила передача информации?
— Точно не могу сказать, — признался Декер. — Кукла должна была попасть из пункта А в пункт Б, после чего вернуться обратно в пункт А.
— Это что-то в духе Джеймса Бонда, — заметил Марс. — Я хочу сказать, разве сейчас похищенные секреты переправляют не по электронной почте?
— Ну, это было еще в то время, когда электронной почты не существовало, — напомнила Джеймисон. — Эти ребята использовали гибкие диски, куклы и, не знаю, микрофильмы. А катушка с микрофильмом как раз помещается в кукле.
Декер забрал у нее куклу. Пока ел, он ничего не говорил, не отрывая взгляда от куклы.
* * *
Вечером, после того как Джеймисон легла спать, Декер сидел на кухне с куклой в руках. Затем он встал, надел куртку и бейсболку и вышел на улицу. Моросил дождь. Дорога привела Амоса к реке. Он захватил с собой пистолет, потому что такой уж это был район, особенно ночью.
Дойдя до скамейки, Декер сел.
Ночь ему нравилась больше, чем день. Свет бесцеремонно вторгался в него, даже если не бомбардировал яркой синевой образов смерти.
И он мог думать. И использовать свою память, пытаясь обнаружить какую-нибудь аномалию, какое-нибудь несоответствие, которое направит его в нужную сторону. Закрыв глаза, Декер сделал глубокий вдох и вслушался в шум дождя.
Однако на самом деле мысли его не были связаны с расследованием. Он думал не об Уолтере Дабни, Анне Беркшир или о ком-либо еще, имеющем отношение к делу.
Молли и Кэсси.
Дочь и жена.
Погибли вот уже почти два года назад. Но пройдет время, и это будет уже десять лет, затем двадцать, затем тридцать, затем…
Декер мог представить себе течение времени. Мог представить, как ослабевает горечь утраты. Но он не мог представить, что это происходит с ним. Ему достаточно было лишь обратиться к своей идеальной памяти, и он заново переживет все: обнаружение тел, во всей своей адской красе, и с течением времени ни одно воспоминание, ни одна мелочь не пропадет, не потускнеет…
Декер открыл глаза, и рядом была она.
— Мне не нравится, когда за мной следят, — раздраженно промолвил он.
Харпер Браун подсела к нему.
— И я тоже не в восторге от того, что приходится следить за вами.
— Тогда зачем вы это делаете?
— Оберегаю наши активы, Декер. В РУМО вас считают очень ценным активом.
— Я работаю в ФБР.
— В настоящий момент. Но всегда нужно думать и о завтрашнем дне. — Не дав ему ничего ответить, Браун продолжала: — О чем вы сейчас размышляли?
— Ни о чем.
— Как будто, — рассмеялась она.
— Почему вы здесь?
— Я же уже сказала.
— Следить за мной мог бы какой-нибудь мелкий оперативник. На мой взгляд, с вашей стороны это пустая трата времени. Вы могли бы заняться более важными делами.
Браун достала из кармана куртки ламинированный лист бумаги.
— Я закончила разбирать сообщение из России.
— И?..
— И, возможно, мне удалось кое-что обнаружить. — Она протянула лист Декеру. — Вот перевод.
Тот прочитал текст.
— Здесь говорится, что кто-то по имени Ахха Серыйзамо́к удостоен награды за выполнение ответственного задания.
— Разведывательного задания, — добавила Браун.
— И кто такой этот Ахха Серыйзамок?
— Думаю, ответ кроется в том, как перевести эту фамилию на английский язык.
— И как?
— Ахха — это Анна. По-русски ее также звали Анна. Помните Анну Каренину? Но не забывайте, алфавит другой. Я не стала переводить имя полностью, поскольку хотела разбередить ваше любопытство.
— Мое любопытство и так разбередили дальше некуда! — сверкнул взглядом Декер.
— Замечание принято.
— Ну а Серыйзамок?
— По-английски это «Грейлок».
— Ладно, в отношении Анны я все понял, но при чем тут Грейлок?
— Грейлок — это гора в Массачусетсе.
— Все равно не вижу никакой связи.
— Это самая высокая вершина в горном массиве Беркшир.
Декер уставился на лист бумаги.
— Анна Беркшир.
Глава 41
— Мы установили, что резюме, которое Беркшир представила в школу, — фальшивое, — сказал Богарт. — База данных технологического института штата Вирджиния была взломана, и в нее добавили сведения об Анне Беркшир: личные данные, ученая степень и все такое. Сделано это было очень профессионально.
— А что насчет отпечатков пальцев для проверки? — спросила Джеймисон.
Вместе с Декером и Миллиганом они сидели в кабинете Богарта в вашингтонском отделении ФБР.
— Судя по всему, кто-то состряпал личное дело Беркшир вместе с отпечатками пальцев, говорящих о том, что у нее нет никакого криминального прошлого. Все рекомендации выглядят правдоподобно, но они также подделаны.
— Сделать это непросто, — заметил Тодд.
— Но вполне осуществимо, если за всем стоит какое-то иностранное государство, — возразил Богарт.
— Хорошо, — сказал Миллиган. — Судя по анализу сообщения от КГБ, проведенному Браун, Беркшир в прошлом была русской шпионкой. Она приехала в Штаты где-то в восьмидесятых и стала разрабатывать агента, внедренного предположительно в РУМО. Затем через много лет объявилась снова и