Книга Фиктивная ведьма в академии магии - Аликс Гифт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я в очередной раз приложила ладонь к своему "родимому пятну". Крис, наверное, был чем-то очень сильно занят, потому что по нашей все ещё не снятой связи приходило нечто непонятное, какой-то сумбур. Ну конечно, это все оттого, что мы с ним так и не поговорили. Он же теперь думает обо мне невесть что.
- И куда ты намылилась на ночь глядя, - недовольно проворчал Персик. - Мы скоро выезжаем!
- К Крису, - ответила я.
- Это он должен к нам ломиться, а не ты к нему бежать, - буркнул фамильяр.
- Нет, - сказала я твердо. - Я чувствую, что он хочет увидеть меня, но что-то ему не даёт это сделать. Как хочешь, но я пойду! Я решила!
Накинув плащ, я хотела выйти из покоев, но оказалось, что дядюшка Клайм выставил около моих дверей охрану.
- Принцесса, - сказали стражники. - нам велено никого не впускать и не выпускать. Ничего поделать не можем. Приказ есть приказ.
- Так я отменяю приказ. Я принцесса, - сделала я ход конем.
Но этот ход не удался.
- У господина Клайма королевская доверенность с магической печатью. Мы бы рады Вам помочь, но его слово сейчас сильнее Вашего.
И они, почтительно поклонившись, закрыли двери, оставив меня внутри.
Заперли! Замуровали! Посадили в золотую клетку! Вот о чем всегда предупреждала Велька. Самое ценное, что может быть у принцессы - это её личная свобода. Как же она была права, когда отстаивала её и возможность самой принимать решения и жить самостоятельной жизнью.
Я очень сильно обиделась на дядюшку. Да что же он обращается со мной, как с маленькой девочкой! И поэтому Персик не стал так уж активно отговаривать меня и не бросился останавливать? Получается, он знал, что всё равно не выпустят. Все здесь будто сговорились против меня.
Я подбежала к окну. Третий этаж, прыгать страшно. Но, к счастью, я умею делать прекрасные ледяные горки.
- Льянка! Стой! - закричал Персик.
Но было поздно. Я уже вовсю катилась вниз, одной рукой придерживая юбки, а второй - плащ.
Персик ещё что-то вопил сверху, но для меня это не имело совершенно никакого значения. Быстро доехав до подножия горки, я поднялась, оправила подол и бодро зашагала по улице.
13.7
Завернув за угол, я чуть было не налетела на старушку-лоточницу. Было непонятно, почему она решила торговать не на рынке, а на улице неподалёку от посольства, но я очень торопилась, поэтому даже не стала заострять внимание на этой несостыковке.
- Какая милая девушка! - улыбнулась пожилая торговка. - Красавица, купи яблочко в карамели. Смотри, какое румяное. На палочке. Можно идти и кушать.
- Нет, благодарю, я очень тороплюсь, - ответила я и постаралась её обойти.
- Эх, ладно, - махнула та рукой. - Для такой доброй девушки ничего не жалко. Держи!
И она впихнула мне в ладонь карамельное яблочко.
Я понюхала лакомство. Кстати, пахло оно очень вкусно. Просто одуряюще.
- Ну, мне пора, - произнесла старушка и скрылась в переулке.
А я пожала плечами и решила попробовать кусочек.
- Стой, - раздался дикий крик.
На меня бешеной фурией налетела какая-то девчонка и выбила яблочко из рук.
Оно упало на землю, прямо в самую пыль.
- Эй! - возмутилась я.
- Маркиза! - тем временем вскричала девушка. - Надо догнать ту торгашку!
- Кесси? - ахнула я.
Юную ведьмочку было не узнать без косынки, фартука и грубого платья.
Её русые волосы были заплетены в тугую косу, а одета она была чрезвычайно неприлично - в мужские брюки и куртку. На ногах вместо женских туфелек были удобные ботинки.
Маркиза, не расстававшаяся со своей ведьмой, ринулась в тот проулок, где скрылась лоточница, Кесси - за ней. Прошелестев листьями и перебирая толстыми корнями, в ту же сторону быстро побежал зелёный куст, взявшийся буквально ниоткуда. Куст был мне очень знаком.
- Фикус? - оторопела я. - Как же ты выбрался из кадки? И кто тебя научил так быстро бегать?
Со стороны посольства на всех парах летел по улице дядюшка Клайм, а за ним Айван с Персиком на руках и куча посольских стражников.
Но они не успели свернуть в тот самый переулок. Потому что из него уже выходили три припыленных, но очень гордых героя - Кесси с растрепавшейся косой, Маркиза с прицепившимися на хвост репьями и фикус.
Зелёный куст отрастил лианы и крепко опутал ими лоточницу. Та шипела и плевалась, но вырваться из фикусовой хватки никак не могла.
- Господин Клайм, - Кесси показала на всё еще валявшееся на дороге яблочко. - Прошу отдать этот предмет на экспертизу. Очень большая вероятность, что фрукт отравлен.
- Как отравлен? - поразилась я. - Что здесь вообще происходит?
- Эта юная леди, ведьма нашей Маркизы, сегодня с утра ломилась в посольство, - произнёс дядюшка Клайм, аккуратно поднимая яблочко за палочку и не отдавая его никому из стражников. - Она утверждала, что у нее было видение о том, что на принцессу готовится покушение. Мы ей, конечно, не поверили. Какое же может быть покушение в посольстве. Но на всякий случай приняли некоторые меры. К сожалению, не предусмотрели твою безрассудность, Снежинка.
Я виновато опустила голову.
- Это яблоко будет проверено на яды, - продолжил дядюшка Клайм и обратился к опутанной лоточнице, - кто тебя подослал?
Но та не отвечала, только сыпала проклятиями.
- Понятно, - кивнул маг. - Разговорим её в посольстве. Все возвращаемся назад!
И он взглянул на меня так строго, как никогда раньше не смотрел.
13.8
Дядюшка распоряжался четко и по делу. Лоточница что-то вопила, но ее куда-то быстро увели, приняв у фикуса с рук на руки. Точнее с веток на руки.
Были приглашены независимые эксперты по ядам, которые сделали несколько проб и ужаснулись составу, который был подмешан в карамель. Кто-то очень сильно хотел отравить одну маленькую принцессу.
Вызванные дознаватели каким-то образом все же докопались до истины. Ну, насколько смогли.
У старухи в голове стоял мощный ментальный блок. Она даже сама не помнила, кто именно заплатил ей за то, чтобы она предложила мне яблочко. И снабдил ядом.
Разбирательство длилось до самого нашего отъезда.
- Это покушение, - говорил дядюшка прибывшему