Книга Греховный поцелуй - Эрика Ридли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он никому ничем не обязан. Оставьте его в покое.
Сьюзен вскинула подбородок:
— Если он не женится на мне, то только потому, что вы мешаете этому.
— Неужели? — огрызнулась Эванджелина. — Вы ведь даже не хотите его в мужья.
— Какое это имеет значение?
— Огромное!
— Брак вовсе не означает, что люди нужны друг другу. — В голосе Сьюзен появились назидательные нотки, будто она повторяла заученный наизусть урок: — Брак улучшает ваше положение, дает возможность завязать связи, продвинуться вверх по иерархической лестнице. Лайонкрофт — мой шанс избавиться от матери и вернуться в общество.
— Ха! — Эванджелина откинулась на спинку стула и скрестила руки на груди. — И что получит он от этой сделки, кроме опозоренной девицы и старой карги, ее мамаши, в качестве тещи?
— Жену, равную ему по статусу, вот что. Образованную, умеющую себя держать, управлять таким большим домом, как и положено людям нашего класса. — Сьюзен указала на себя, а потом ткнула пальцем в Эванджелину: — А что он получит от вас?
— Ничего. Он не получит ничего, потому что я не выйду за него. Да он и не предлагал мне. Не предлагал потому, что вообще не собирается жениться, да и я не собираюсь выходить замуж. Поэтому ваши вопросы так же глупы, как и отношение к браку. Светские браки, возможно, и заключаются с тем, чтобы упрочить или улучшить положение и подняться выше по социальной лестнице в результате сделки, но в браках по любви каждый имеет шанс на то, чтобы о нем думали и заботились как о себе самом, и принимали нужды и желания другого как свои собственные.
Сьюзен фыркнула:
— Чепуха! Вы читаете слишком много романов.
— А вы слишком внимательно слушаете свою мать, — возразила Эванджелина.
Они замолчали и теперь яростно смотрели друг на друга из разных концов комнаты, когда в дверь ворвалась горничная.
— Я не могу оставаться здесь долго, — предупредила она, — потому что опасаюсь, что в любой момент может начаться драка, а я не хочу пропустить это зрелище, но пока что случилось следующее: после того как хозяин выставил красивого господина на крыльцо…
Сьюзен уставилась на нее:
— Красивого?
— Да, они оба красивые, миледи, но я не знаю имени другого, того, что с голубыми глазами. Его я буду называть красивым джентльменом, а нашего просто хозяином. Во всяком случае, красивый джентльмен стоит и ждет на крыльце как миленький, пока мой хозяин не появляется из-за угла, потому что, как вам известно, он был в саду, и говорит: «Почему вы явились?» Что-то вроде этого, и даже не обращается к нему с обычным приветствием. А красивый джентльмен спрашивает: «Вы Лайонкрофт?» И мой хозяин говорит…
— Бесс, — перебила ее Эванджелина, — скажи, пожалуйста, главное.
— Хорошо. Мой хозяин опирается о колонну и выглядит расслабленным, но на самом-то деле видно, что он может в любой-момент наброситься на красивого джентльмена. «Я ведь велел вам не являться сюда». А красивый джентльмен говорит: «Но вы обещали прислать мою собственность, когда закончите с ней». И… О, миледи, вам нехорошо?
— Со мной все прекрасно, — ухитрилась вымолвить Эванджелина. — Прошу тебя, продолжай.
Секунду поколебавшись, Бесс продолжила свой рассказ:
— Ну, он сказал, что приехал удостовериться, что моему хозяину можно доверять, и мне показалось, что сейчас они подерутся. Но мой хозяин улыбается, будто хочет сказать, что, конечно, ему доверять нельзя, отрывается от колонны и вроде как неспешно крадется к красивому джентльмену, который не пятится ни на дюйм, хотя и оглядывается на всякий случай. И тогда мой хозяин говорит: «А о какой собственности речь?» И вы не поверите, что отвечает красивый джентльмен.
Эванджелина снова тяжело опустилась на стул:
— Позволь мне высказать догадку. Обо мне.
— Точно, именно это он и сказал. А мой хозяин и говорит: «Ее здесь нет», — и, доложу я вам, никогда еще не слышала от него более откровенной лжи, потому что вот она вы, сидите прямо передо мной. А красивый джентльмен говорит: «Это довольно странно, потому что я получил письмо от вас и от этой женщины, Стентон. В вашем, говорилось, что пока я не могу забрать Эванджелину, и потому я приехал сам, чтобы увезти ее».
Сьюзен издала придушенный горловой звук:
— Моя мать написала ему?
Сьюзен пересекла комнату и опустилась на колени перед стулом Эванджелины:
— Я сожалею об этом письме. Не думала, что матушка способна сделать что-нибудь подобное. — Она бросила на горничную взгляд через плечо: — Не знаешь, где она сейчас?
— Она обшаривает гостевые спальни как безумная и, насколько я понимаю, ищет вас, но я почти уверена, что скоро мы сможем уложить ее в постель. Она вообразила, что вы были в летнем флигеле с хозяином, а когда вас там не оказалось, вбила себе в голову, что вас или обесчестили, или убили, и не могла решить, что хуже, а сестра хозяина влила ей в рот несколько капель лауданума, чтобы она успокоилась.
Бесс покачала головой, будто все это ее очень позабавило.
— Что касается всех остальных, то они все еще в ежевичнике и никому нет дела до истерики вашей матушки или до хозяина и его гостя. Кроме седого старого джентльмена с тростью. Насколько мне известно, он все еще спит на полу в летнем домике.
— В таком случае… — Эванджелина отстранила Сьюзен и поднялась на ноги: — Есть место, откуда можно подслушать их разговор? Ты сказала, что все слуги за ними наблюдают.
— Ну… — Горничная неуверенно сжимала и разжимала пальцы. — Господин приказал, чтобы вы, миледи, оставались здесь, в безопасности, в помещении для прислуги. Он вон там, за стеной, возле которой книжные шкафы и большие картины. Сомневаюсь, что вы сможете подслушать их разговор сквозь эту стену. Пожалуйста, оставайтесь здесь, в безопасности. Я скоро вернусь и сообщу вам, что происходит.
Она выбежала из комнаты прежде, чем Эванджелина успела возразить.
Сьюзен поправила очки:
— Вы боитесь, что Лайонкрофт может надерзить вашему отчиму?
— Нет, если только у отчима нет с собой одного из его ножей. Он весьма решителен. Я не хочу, чтобы он навредил Гэвину.
— А я не хочу, чтобы вы пострадали. Я… — сказала Сьюзен со вздохом, — не хочу ссориться с вами. Мы должны быть подругами.
— Я тоже хотела бы этого, — сказала Эванджелина после минутного раздумья, — но неизвестно, придется мне вернуться к отчиму или нет.
Она шагнула к дальней стене и прижалась ухом к деревянным панелям. Бесс оказалась права: ничего не слышно. Ничего нельзя разобрать сквозь стену. Если только… Она подбежала к книжному шкафу и смахнула книги с полки.
— Эванджелина! — закричала испуганная Сьюзен. — Что, черт возьми, вы делаете?
— Ищу кое-что.