Книга Ведьма для наследников дракона - Ксения Власова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Почему? Что происходит?»
«Он принял твой совет и… все пошло немного не по плану».
Я не на шутку испугалась.
«Подожди, какой совет?!»
Но Кош исчез. Вместо него до меня донесся ход мыслей самого Таркера, и это было так неожиданно, что я едва не села прямо на пол.
Да что вообще происходит?
— Значит, ты хотела поменяться с ней местами. Я заметил, как ты немного подкорректировала ритуал, добавив в него одно, но весьма значительное изменение, — в интонациях Таркера появились рычащие нотки, но сам он при этом казался абсолютно спокойным. От этого контраста по спине побежали мурашки. — Расскажи мне правду.
Джози вскинула подбородок, будто собиралась гордо отмолчаться, а затем громко разревелась и спрятала лицо в ладонях.
— Да, хотела! — закричала она. — И все бы получилось, если бы вы не вмешались!
— Ты же понимала все последствия? — сдержанно поинтересовался Таркер. Он больше не надвигался на нее, а застыл в паре шагов. Под его ботинками скользило пламя. — Ты хотела стать причиной чужой смерти?
Джози убрала руки и зло взглянула на меня. От такой неприкрытой ярости я едва не отступила назад.
— Какое мне до этого дело? — вдруг раздраженно выплюнула моя компаньонка. Ее палец уткнулся в мою сторону. — Она жаждала вернуться домой, и я бы помогла ей.
— Звучит неплохо, — зловеще согласился Таркер. — Вот только ты собиралась сделать это не из альтруистических соображений. Я слышал, какое заклинание ты выбрала. Твоей целью было занять освободившееся тело леди Рейс.
Лицо Джози сделалось пунцовым, оно больше не выглядело милым. Тонкие девичьи пальцы с аккуратным маникюром сжались в кулаки.
— Да, я бы пошла на это! — Она снова сорвалась на крик. — И мне все равно, куда при этом денется эта самозванка или настоящая леди Рейс! Это мой шанс… был.
Из ее горла вырвался всхлип. Мое сердце сдавила жалость, но тут я вспомнила, что по ее плану мне пришлось бы очнуться в гробу и заново пережить смерть. Что-то мне подсказывало, что в этот раз она была бы более болезненной, чем в предыдущий.
— Никто не любит бастардов, — вдруг прошептала Джози и вызвала в моей памяти воспоминание о дне моего знакомстве с ней. Так вот почему уже тогда эти слова показались мне такими искренними и горькими. — Чем я хуже леди Рейс? Только тем, что моя мать была обычной горничной, а не знатной дамой. Но в моих жилах тоже течет благородная кровь, как и в ваших!
Я вздрогнула, думая, что она бросила это мне, но Джози с ненавистью и обидой смотрела на Таркера. Понадобилась пара секунд, чтобы до меня дошло: если я, настоящая я, вызываю у нее лишь равнодушие, то Эшли и Таркер — гнев. Им, по ее мнению, досталось то, чего ее лишили. И она, пускай неумело, пыталась восстановить справедливость.
Все бы ничего, но меня при этом снова вычеркнули из уравнения, как досадную нелепость.
— С этим разобрались. — Казалось, Таркера вообще не задела открытая неприязнь. Я принялась обходить его, чтобы увидеть его лицо и убедиться в этом. — Значит, лорд Рейс не имеет отношения к ритуалу, верно?
Джози нахмурилась, явно удивленная таким вопросом, а затем кивнула.
— Отлично, теперь расскажи мне, что он тебе поручил?
Я встала немного в отдалении. С этого ракурса я могла рассмотреть и Таркера, и Джози. На лице последней появилось глуповатое, какое-то бессмысленное выражение. Я растерянно почесала кончик носа и перевела взгляд на застывшего напротив нее Таркера.
«Не смотри в глаза!»
Я торопливо уставилась в пол, успев заметить, что огонь в глазах Таркера потух, уступив место гипнотическому сиянию. Оно подчиняло, подавляло и заставляло быть откровенной.
«Что это?»
«Ментальная магия как она есть. Не думал, что ему удастся послать приказ, а смотри-ка! Смог».
В голосе Коша прозвучали гордость и восхищение, и я невольно улыбнулась, правда, все также изучая пол.
— Лорд Рейс велел следить за его дочерью и напоминать ей о важности миссии, на которую ее отправили.
— Ты в курсе миссии?
Джози, как болванчик, кивнула.
— В общих чертах. Ей нужно спровоцировать вас, чтобы развязать войну между нами и драконами.
— Он открыто об этом сказал?
— Я сама догадалась.
— Хорошо. Знаешь, зачем ему это?
Она, слепо смотря вперед, механически ответила:
— Нет. Он не говорил.
Я искоса взглянула на Таркера. С его лба градом катился пот, а сам он будто едва держался на ногах. Кажется, магия выпивала из него все соки.
— Ты присылала ему отчеты?
— Нет, он боялся, что их перехватят.
От следующего вопроса у меня едва не подкосились ноги.
— Почему ты не рассказала самозваной леди Рейс о том, что может ждать ее по возвращении домой? Ты же прочитала об этом в книге, верно?
Джози ответила все тем же лишенным эмоций голосом.
— Я боялась, что она передумает и останется в теле леди Рейс.
— Хорошо. — Таркер сделал прерывистый вздох, словно ему стало не хватать воздуха. — А теперь послушай меня. Я приказываю тебе забыть обо всем, что здесь случилось. Ты не будешь помнить странностей в поведении своей хозяйки, ее признания и этого незаконченного ритуала. Ты вернешься в свою постель, а наутро встанешь с ярым желанием уволиться и поискать счастья на новом месте. Получив согласие леди Рейс, ты покинешь это поместье и больше сюда не вернешься. Понятно?
— Да?
— Тогда выполняй.
Как сомнамбула Джози направилась в сторону выхода. Огонь ее не тронул. Я отпрянула с дороги, когда она, словно не видя меня, прошла совсем рядом. Наши юбки соприкоснулись с легким шорохом.
— Она действительно ничего не вспомнит? — с сомнением уточнила я, смотря ей вслед.
— Надеюсь, — пробормотал Таркер и моргнул. Пламя, облизывающее пол, исчезло. — Я впервые практикую эту магию.
Он выглядел таким изможденным и осунувшимся, что я невольно подставила ему плечо, на которое он после коротких колебаний оперся.
— Вам нужно прилечь, — заметила я. — Выглядите так, словно на тот свет собрались.
Он улыбнулся уголком побелевших губ, красиво контрастирующих с черными тенями под глазами.
— Пожалуй, нет, у меня полно дел и на этом.
Я усадила Таркера на диван, а затем опустилась рядом на колени. Пальцы уже зудели от знакомо жжения: от самого сердца к ним устремилась теплая, наделяющая уверенностью сила.
— Значит, Джози не оправдала ваших надежд? — полуутвердительно сказала я. — Ничего не знает, да и в отношении меня преследовала исключительно личные интересы.