Книга Его чужая жена - Екатерина Каблукова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дениза… — Улучшив момент, когда их никто не слышал, лорд Сен-Клер склонился к своей спутнице. — Уверяю, если бы я мог сделать что-то иначе…
— Нам не стоит говорить об этом сейчас, — еле слышно отозвалась она. — Здесь слишком много людей.
Действительно, из открытых дверей уже раздавались взрывы смеха и шум, перекрывавший музыку.
Дениза отдала накидку лакею и в сопровождении Руперта вошла в зал, безразлично смотря вокруг. Ей не хотелось веселиться. Принятое решение пугало, но выхода не было. Завтра все эти незнакомые ей люди будут за обедом обсуждать побег виконтессы Сен-Клер.
Мужчины будут сожалеть, что не познакомились с порочной женой виконта раньше, а почтенные матроны — заявлять, что они всегда знали о распущенности молодой женщины.
— А они не слишком потратились на свечи, — вдруг тихо заметил Руперт. — Здесь достаточно темно.
Девушка недоуменно посмотрела на него, потом пожата плечами:
— Возможно, дело просто в этом ужасном зеленом цвете, в который выкрашены стены.
— Или в количестве свечей, на которых сэкономили. Впрочем, хозяева поступают правильно, я уже заметил пару пятен на стенах. В дождь здесь протекает крыша!
— Руперт! Как можно?! — воскликнула Дениза, не зная, смеяться ей или возмущаться.
Лорд Сен-Клер улыбнулся:
— Рад, что вы все-таки повеселели! — Не дожидаясь ответа, Руперт с удивлением окинул взглядом пеструю публику. — Похоже, здесь присутствует все графство!
Виконтесса взглянула на людей, толпившихся в зале. Их голоса то и дело заглушали музыку приглашенного полкового оркестра.
Яркие старомодные платья женщин, черные костюмы мужчин, блеск драгоценностей, большей частью наверняка фальшивых, как и улыбки на лицах.
Лакеи на начищенных до блеска подносах разносили бокалы с шампанским, в одном из дальних углов молодежь играла в шарады.
— Вполне вероятно, что Граффалды пригласили всех, — заметила виконтесса, пытаясь отыскать в этой толпе мужа. — Вы должны их понять: не каждый раз на бат приезжает сам адъютант великого герцога.
— Говорите так, будто я жираф в зоопарке!
— Жираф? Нет, думаю, жираф вызвал бы больший ажиотаж, но, судя по количеству девиц в белоснежных платьях, вы пользуетесь определенной популярностью, — хмыкнула Дениза.
Как известно, белое платье надевала девушка, которая выезжала на бал впервые.
— Какой ужас! Вы сможете спасти меня от них?
— Может возникнуть скандал, — предупредила виконтесса.
— Не думаю, что вы его допустите.
— Не обещаю, но постараюсь. Кстати, вот и миссис Граффалд!
— Лорд Сен-Клер! — Хозяйка, облаченная в малиновый шелк, со старомодным тюрбаном на голове, величественно подплыла к нему, протянула руку, окидывая придирчивым взглядом Денизу: — Ваша милость, как поживаете?
Виконтесса скривила губы в улыбке и вежливо кивнула, отвечая на приветствие, впрочем, миссис Граффалд этого уже не видела, уделяя внимание почетному гостю:
— Милорд, вы знакомы с моими дочерями?
— Лишь со старшей, — поспешил ответить Руперт, морщась, будто откусил лимон.
— Вам необходимо познакомится еще и с Эмилией! Она столько слышала о вас!
— Вот как? — Руперт бросил быстрый взгляд на Денизу.
Та, мгновенно поняв невысказанную просьбу, подошла к кузену мужа и вновь взяла под руку:
— Простите, миссис Граффалд, но лорд Сен-Клер проиграл виконту в карты и теперь должен сопровождать меня весь вечер. Я непременно сама представлю его вашей дочери.
— Будьте так любезны! — прошипела та, отходя в сторону, и добавила чуть тише: — Эти столичные аристократы…
Дениза, почти смеясь, увлекла Руперта за одну из колонн.
— Спасибо, — с чувством произнес он, подхватывая с подноса два бокала и протягивая один из них девушке. — Я уже думал, что попал!
— Поделом вам! — поддразнила она его. — Вы возмутительно долго не женаты!
— Я могу расценивать это как предложение?
— Найти вам жену?
— Попробуйте.
Подхватывая игру, Дениза выглянула из-за колонны, обвела взглядом девиц в белых платьях.
— Как насчет Элизы Гроув? Очаровательная блондинка, стоит почти напротив нас.
Руперт покачал головой:
— Слишком юна. — Он пригубил шампанское.
— Анна Вейн? Ей уже двадцать пять.
— И она даже не была обручена? С ней что-то не так!
— Хелен Томсон? Ей двадцать, прекрасно воспитана, семья из этих мест.
— Вижу, вы основательно взялись за дело! Откуда вы их всех знаете, если не выезжали?
— Это не мешало мне общаться с людьми, живущими в деревнях. Да и слуги… Вы должны помнить, как сильны в Корнуи родственные связи между слугами.
— Да, знаю. — Руперт посмотрел в зал, чуть нахмурившись. — Кстати, о родственных связях. Где Тони?
— Мне показалось, я видела его в соседнем зале. Там играют в карты.
— Может быть. — Лорд Сен-Клер допил шампанское и поставил бокал на поднос тут же подскочившего лакея, потом протянул руку Денизе. — Потанцуем, раз уж я все равно «проиграл кузену в карты»?
Она улыбнулась и вложила свою ладонь в его. Руперт уверенно вывел партнершу на середину зала и закружил в вальсе. В отличие от многих присутствующих он вел в танце очень уверенно, его рука покоилась на талии Денизы. Показалось, что партнер прижимает ее к себе чуть сильнее, чем это было необходимо.
— Почему все так на нас смотрят? — вдруг спросил он. — Вальсируя, я совершил преступление?
Дениза снисходительно посмотрела на кузена мужа:
— Не льсти себе, все эти люди осуждают меня.
— Тебя?
— Да. Ведь я сама замужем, а удерживаю около себя завидного жениха! — Она слегка откинула голову, смотря ему прямо в глаза.
— Если хочешь, мы можем… — начал было Руперт, но Дениза качнула головой:
— Ни в коем случае, если, конечно, ты не собираешься искать здесь себе жену.
— Нет.
— Тогда давай наслаждаться!
Они протанцевали еще одни тур, когда музыка оборвалась, и партнеры замерли друг напротив друга, все еще часто дыша от кружения по залу.
— Так-так-так… — Пьяный голос заставил обернуться.
Тони, пошатываясь, стоял рядом с музыкантами и смотрел прямо на Руперта, рука которого все еще покоилась на талии Денизы.
— Что я вижу? Мой драгоценный кузен и моя жена!
За спиной виконтессы раздалось перешептывание. Девушка вздрогнула и подошла к мужу: