Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Броманс - Наталья Колесова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Броманс - Наталья Колесова

771
0
Читать книгу Броманс - Наталья Колесова полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 ... 89
Перейти на страницу:

— Тебе не противно? — спросил Хиро. Кажется, она потеряла нить разговора. Переспросила:

— Противно — что?

— Что я сейчас сказал? Я ведь почти радовался, что она навсегда оставит меня в покое. Что она умерла. Чудовищно, правда?

— Другой бы на твоем месте никогда не признался. Храбрый парень.

— Храбрый ублюдок! — с отвращением сказал Хиро.

— А кто из нас не ублюдок? Ангелам — место на небесах, святым — в ските.

— Аминь, — заключил Хиро и вновь откинулся на спинку скамейки. Вместе с ней уставился в то самое небо. Совершенно безмятежное, почти летнее. Беспроблемное.

— Ну ладно, мои чувства и алиби — мои личные проблемы. Сейчас меня беспокоит ещё один ублюдок.

— Надеюсь, это не я?

— Нет, покрупнее. Мой брат.

— А с этим-то что не так?

— Кажется, он опять собирается ввязаться в расследование. Если уже не ввязался.

— И кто ему позволит?

— Знаешь…

— М-м-м?

— Мы не совсем обычная семья…

— Уже заметил, — усмехнулась Сэмми.

— У брата имеются кое-какие необычные способности. Вроде как дополнительные органы чувств.

— Он — экстрасенс и сотрудничает с полицией? — «догадалась» Сэмми.

— Сотрудничает, да, иногда, — Хиро сел прямее. Помялся и выпалил: — Джейк не то чтобы обычный экстрасенс… а вообще бывают обычные экстрасенсы? Он видит духов!

Сэмми подобрала отвалившуюся челюсть. Если бы парень не смотрел прямо в глаза, напряженно ожидая ее реакции, решила бы, врет. Так вот о чем говорил фэбээровец! Она-то думала, «говорящий с призраками» — это просто кличка.

— Так…

— Помнишь, я говорил, что многие вещи, люди, места имеют своих ками? Так вот, Джейк может видеть и говорить с ними.

— А… ты?

— Я тоже, но не всех. — Хиро по-прежнему не сводил с нее глаз. — Я не вижу мертвых.

Пауза. Лоу как бы давал время обдумать или засыпать его вопросами. Сэмми, сама не замечая, ожесточенно дергала челку. Это значит… это значит…

— Он говорит с душами погибших и через них выходит на убийцу? Так они и поймали маньяка, да?

— Да, — отозвался Хиро с явным облегчением: думал, не поверят, на смех поднимут. — Погоди, я же не говорил тебе про маньяка!

Сэмми отмахнулась:

— Уж явно экстрасенсов не украденный кошелек приглашают искать! Это точно должно быть что-то серьезное: например, серийный убийца!

Врет уже, как дышит. Значит, тогда, в женском туалете, и сегодня на крыше Джейк пытался общаться с душами умерших девочек…

— Это круто! Я бы гордился таким братом!

— Сразу видно, что у тебя старших братьев нет, — проворчал Хиро. — Ты не знаешь, сколько расследование отнимает у него сил и здоровья! В прошлый раз Джейк месяц провел на больничной койке, сам выглядел как тень. Мир духов так просто не отпускает. Они даже могут увести его за собой.

О-па! А не заманивала ли мертвая Гир Джейка на край крыши специально? Он ведь себя тогда почти не контролировал. Ответила ли ему душа Элис или вылазка оказалась напрасной?

— Но почему сейчас он пытается все выяснить сам, тайно? Не хочет огласки, потому что у нас город маленький?

Хиро по-прежнему смотрел прямо на нее. Ответил кратко:

— Из-за меня.

— В смысле?

— Он думает, что это сделал я.

* * *

Колеблюсь. Выбираю. Новая цель — кто? Я знаю, что очень скоро жажда крови и жажда доказать, что я умнее, хитрее, сильнее всех этих людишек, возьмет верх, и кто-то снова умрет. Но пока я могу размышлять, выбирать.

Предвкушать…

* * *

С такими регулярными забегами на Холм она и в горы ходить бросит, думала Сэмми, еле успевая за быстроногим Джейком. Чего тетя Ханна который год и добивается: мол, негоже девочке одной по лесам шляться. Не понимает, что этой самой девчонке лучше наткнуться на дикого кабана, чем постоянно торчать в городе, где всё и вся бесит!

Позвонивший Джейк («нам надо встретиться втроем и многое обсудить») поджидал ее у дороги на Холм. Недавно прошедший дождь здорово его вымочил, но парень как будто и не заметил: стоял неподвижно, задумавшись. Спустившиеся сумерки и рано зажегшиеся фонари (в этом районе они всегда горят!) подчеркивали резкие линии лица, заставляли блестеть мокрые черные волосы. Правильно он Кларе нравится. Если б улыбался почаще, вообще бы был неотразимчиком. Конкурентом своему младшему.

Оглянувшийся на оклик Джейк словно услышал ее мысли. Улыбнулся: глаза сверкают, зубы сверкают.

— Пришла? Молодец. Идем, Хиро сейчас должен вернуться.

…Тогда Хиро, похоже, сразу пожалел о своих словах — тут же подскочил и распрощался, прервав поток произнесенных и не произнесенных вопросов: а почему Джейк так думает, у Хиро уже случалось что-то похожее с девушками, он что-то натворил в прошлом? Как бы прижать парня к стенке, чтобы прекратить строить бесконечные версии?

Сэмми забросила пробный камень:

— У него все в порядке? В смысле, копы больше ничего не навешали?

— Нет. Появился неожиданный свидетель, подтвердивший, что во время падения девушки Хиро был в другом месте. Между прочим, староста вашего класса.

— Джонс?! — и эта по ночам шляется? Как много они не знают о главной заучке класса!

— Кажется, да.

— А почему Хиро-то о ней ничего не сказал?

— Он ее не заметил, сам удивился. Хорошо, что она такая ответственная гражданка, пришла с заявлением. Большое облегчение.

Сэмми фыркнула: ну да, Джонс такая! Из серии «не могу молчать!». Но Хиро повезло: полиция наверняка разрывалась между обвинением парню, бегавшим за Гир, и парнем, бегавшим от нее…


Дорога на Холм была безмашинной и безлюдной, только традиционные кошки наличествовали. Вон, неспешно пересекла дорогу серая, в сумерках и не разглядишь сразу…

Приостановившийся у ворот, чтобы достать ключи из кармана, Джейк произнес будничным голосом — словно здоровался с этими самыми воротами:

— Здравствуйте, тетя.

Сэмми чуть не подпрыгнула, будто ее шилом кольнули. Тетя Ханна? Здесь? Завертелась на месте, обшаривая взглядом безлюдную аллею. Из темноты деревьев, словно постепенно проявляясь на фотобумаге, вышла изящная… дама.

Именно дама, не женщина, не тетка. В белом плаще, с раскрытым зонтиком — спасалась от прошедшего дождя. Или на нем и прилетела на Холм, словно какая-то Мэри Поппинс.

Мэри Поппинс в японском варианте. Потому что, чем ближе подходила женщина — неспешно выбирая, куда ступить светлыми туфельками, чуть ли не встряхивая ими брезгливо, как намочившая лапки кошка — тем виднее становились восточные глаза на сияющем как… как белый нефрит, лице (что-то на неожиданные сравнения пробило). Выступающие скулы, брови черными дугами, высокая старинная, как на японских картинах, прическа. Еще бы кимоно и эта, как ее… что там японочки в традиционном костюме нацепляют смешное себе на спину — и полное впечатление, что их посетила попаданка из средневековых азиатских времен.

1 ... 53 54 55 ... 89
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Броманс - Наталья Колесова"