Книга Мой милый ангел - Кэт Мартин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Если бы она не была дочерью Генри, он открыл бы эту дверь, вбежал бы по лестнице и преподал бы мисс Бостон Таггарт такой урок любви, о котором она не скоро бы забыла. Джейк разозлился от этих мыслей.
— Дьявол, — выругался он сквозь зубы. Ему надо все это выбросить из головы.
Джейк разжег кухонную печь, нагрел воды и вернулся к себе в комнату. Умывшись и побрившись, он почувствовал себя лучше. Надев все чистое, он опять спустился вниз. Заметив, что все в порядке, несмотря на его двухдневное отсутствие, он был немного разочарован, но в то же время рад. Он направился в ресторан Тадича позавтракать.
Пока ему подавали бифштекс с яйцом, он просмотрел газету «Кроникл». Недавно закончившийся международный суд обязал Великобританию заплатить Соединенным Штатам пятнадцать с половиной миллионов долларов за то, что во время войны она поставляла Югу корабли. Эта огромная сумма денег напомнила ему, что в ближайшие дни начнется перевозка золота в Сан-Франциско. Сегодня они обсудят с Алеком последние детали.
Когда он снова вернулся в «Милый Ангел», двери были уже открыты, и Руперт подметал тротуар перед салоном.
— Доброе утро, босс, — он приподнял шляпу при приближении Джейка и принялся подметать быстрее.
— Джесси уже встала? — спросил Джейк, направляясь к двери.
— Я не знаю, — ответил Руперт, не глядя на него. — Ее не было здесь прошлой ночью и предыдущей тоже.
Джейк остановился на полпути. Он представил себе Джесси в постели с Рене Ла Порте.
— И где же, черт возьми, маленькая мисс Бостон Таггарт провела ночь?
— Я не знаю, босс, — мямлил Руперт, все еще не глядя на него.
Джейк выставил ногу, не давая Руперту подметать.
— Ты знаешь, — сказал он медленно. Угроза звучала в его голосе. — Так где она?
— Я… Я не вру, босс. У Лови был с ней очень крупный разговор перед тем, как она уехала с Педди. Это было позавчера. Джесси приказала никому ничего не говорить.
Джейк ворвался в дверь еще до того, как Руперт закончил фразу. Перешагивая через две ступеньки, не останавливаясь, он добежал до комнаты Лови и громко постучал.
— Кто там? — спросила Лови, как будто не догадываясь.
Джейк распахнул дверь.
— Где, черт возьми, Джесси?
— Я говорила ей, что ты разозлишься как черт, когда узнаешь, что она уехала.
— Где она? — потребовал он, его руки были сжаты в кулаки. Он едва сдерживался, чтобы не заорать.
— Она уехала в Джексон с Педди и Алеком.
— Джексон? — на мгновение он почувствовал облегчение, что она была не с Рене, но затем его снова охватил страшный гнев.
— Чтобы сопровождать перевозку слитков?
— Да, насколько я знаю.
— Если ее еще не убили, я убью ее сам! — Джейк метнул такой злой взгляд на Лови, что она отвела глаза в сторону. — Что заставило тебя не сообщить мне об этом?
Лови почувствовала себя смущенно.
— Ты же знаешь, Джесси упряма как осел. Ты был болен, и Джесси велела…
— Ты с Рупертом следи за порядком. Я разберусь с вами обоими, когда вернусь.
— Джейк, ты не должен никуда ехать. Ты еще нездоров, — закричала Лови, но он так хлопнул дверью, что задребезжали оконные стекла.
Он быстро надел бриджи из грубой хлопчатобумажной ткани и сапоги, свернул одеяла. Засунул под рубашку кольт 36-калибра и снял со стены ружье «Лич и Ригдон» 44-калибра, которое висело над его кроватью, начал было проверять заряд, но затем решил, что для этого у него будет время на шхуне по пути в Сакраменто Сити.
Джейк выбежал из «Милого Ангела» и направился в конюшню, где держал свою верховую лошадь. Большой серый жеребец нервно пританцовывал, пока Джейк седлал его. Вскочив в седло и пустив лошадь галопом, он едва успел на двенадцатичасовой рейс и покинул порт вместе с жеребцом Фаро.
Одетая в простое ситцевое платье, с волосами, туго стянутыми под широкополой шляпой от солнца, Джесси вместе с Педди и Алеком Абернатти стояли во внушительном офисе управляющего Горнодобывающей Компании Джексон Консолидейтид Говарда Коллира. Компания располагалась восточнее города Джексона. Они плыли восемь часов до Сакраменто, затем ехали тринадцать часов в повозке, включая остановку на ночь.
Алек подписал квитанцию о получении золотых слитков на двадцать две тысячи семьсот пятьдесят долларов. Это составляло тысячу четыреста унций[6]или немногим больше восьмидесяти восьми фунтов. Коллир принял документ и убрал его в ящик стола.
Управляющий был стройным молодым человеком в очках. Он достал из кармана мешочек с табаком и с обеспокоенным выражением лица скрутил себе сигарету.
— Я хочу, чтобы вы оба знали, что заключение контракта с Грузовой Компанией Таггарт не было моей идеей. Я всегда работал с Уэлс Фарго. Это прекрасная старая Компания. Газета «Альта Калифорния» сообщает, что она выигрывает даже на своих убытках. Сейчас ее доход составляет более четырехсот тысяч долларов, с тех пор, как они начали свою деятельность в 1852 году, — дрожащей рукой он достал спичку из кармана жилета и нервно посмотрел на Джесси.
— Вы не против, мэм?
— Конечно, нет, мистер Коллир, — Джесси мало говорила с тех пор, как они чуть позже полудня прибыли со своим караваном из двух повозок. Алек и вооруженный охранник ехали в грузовом экипаже компании Таггарт, выкрашенным яркой краской. Джесси и Педди ехали в старой повозке с рваным и в заплатках верхом, Которую они приобрели в Сакраменто… Повозка была почти доверху наполнена домашней утварью и старой мебелью.
Коллир выпустил струю дыма сигареты, Алек, доверительно взглянув на него, протянул ему руку.
— Грузовая Компания Таггарт — тоже хорошая компания. В случае каких-то потерь мы гарантируем полную компенсацию, так же, как и Уэлс Фарго.
— Одно дело сказать, что вы гарантируете и совсем другое — выполнить это, мистер Абернатти, — его сигарета, скрученная поспешно, развалилась. — Черт возьми, — пробормотал он. — Извините, мэм.
Джесси улыбнулась и повернулась к окну. Еще раньше она видела, как слитки золота уложили на дно старой повозки, затем накрыли досками, как полом. Сейчас, когда люди загружали последнюю мебель на спрятанное золото, она впервые засомневалась в успехе ее плана. Что, если золото захватят грабители? Потеря только одного этого груза потопит Грузовую Компанию Таггарта и, возможно, потянет на дно и Компанию речных перевозок Юба Сити и «Милый Ангел».
— Ну, — сказал Алек, — если это все, то мы отправляемся.
Мужчины пожали друг другу руки, и все трое покинули офис. Во дворе Алек повернулся к Педди.
— Запомни, если ты услышишь выстрелы со стороны грузового экипажа, сразу поворачивай обратно. Мы сами о себе позаботимся.