Книга Кошки бродят по ночам - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Проклятье, — пробормотала она, — если бы Дональд былздесь, он бы нашел выход. Маленький мозговитый дьявол! Я попала в переплет.Единственная возможность выбраться из этой ситуации — это что-нибудь найти. Какогочерта эти стружки валяются в углу? Кто-то просверлил дыру, а потом сделал так,что она исчезла. Не может быть, чтобы дыра была так искусно заделана — или этотак?
Берта еще раз посветила фонариком вокруг. Затем, встав начетвереньки, она исследовала на полу и на стульях каждый дюйм.
Поглощенная этим занятием, она забыла, что находится в чужомдоме; внезапный звук хлопнувшей в доме двери подействовал на нее, как отдачапосле выстрела из ружья.
Оценив обстановку и осознав то критическое положение, в котороеона сама себя поставила, Берта припала ухом к полу и прислушалась.
Она ясно слышала шаги и отдаленный звук женских голосов.Потом все стихло.
Берта прикинула, есть ли у нее шанс выйти через черный ход.Она вышла на цыпочках из гардеробной, остановилась в спальне и прислушалась.Теперь голоса раздавались отчетливее. Люди прошли в кухню. Она слышала звяканьетарелок и хлопанье дверцы буфета.
По всей вероятности, Карлотта и миссис Голдринг вернулисьдомой и теперь пили чай.
Берта отказалась от мысли выбраться из дома через черныйход. Выйти через парадную дверь тоже не представлялось возможным, посколькунужно было пройти через весь коридор. Тогда Берта вспомнила про гараж и решилапопробовать уйти оттуда.
Она сняла туфли, сунула их под мышку, осторожно закрыладверь спальни и вышла в коридор. Она слышала звон посуды и ясные голоса, апотом нетерпеливое «мяу» кота, ожидавшего, когда его покормят.
В кухне хлопнула дверца холодильника, потом отчетливопрозвучал голос Карлотты:
— Говорю тебе, мама, в этих убийствах они обвинят Эверетта.И я буду очень рада. Они могут рассчитывать на мою помощь. Петля — еще слишкомбольшая милость для этого человека.
Берта изо всех сил напрягла слух, но ответа не расслышала.
Теперь она шла, плотно прижавшись к стене, стараясь ненаступить на скрипящие доски. Если бы ее поймали в этом коридоре, у нее неосталось бы никакой надежды на благополучный исход.
— Лично я не люблю кошек и мечтаю избавиться от этого кота.Он меня просто терпеть не может. Мне нужно смазать руки кремом. После кота онитак неприятно пахнут.
Прежде чем до Берты дошел смысл этого замечания, ручка двериповернулась, и свет хлынул из кухни в коридор.
Берта взяла фонарь в левую руку, в которой держала туфли, исжала правый кулак, готовясь действовать. Но Карлотта, очевидно, передумала, иБерта услышала, как ее шаги удаляются в кухню. Через полуоткрытую дверь Бертаслышала, как ритмично работал язычок кота, лакающего молоко, которое Карлоттаналила ему в блюдце.
Теперь для предосторожности не было времени. Бертапроскочила по коридору, не обращая внимания на скрипящие доски, и бросилась кгаражу. Она открыла дверь и с облегчением вздохнула, когда ее окутала сыраятемнота.
Она села на ящик с инструментами, выключила фонарик и дрожащимируками стала надевать туфли в темноте, сердясь на себя за эту нервную дрожь.
Берта встала, сделала пару шагов по цементному полу ивнезапно остановилась. Ближний угол гаража был как-то странно освещен. Свет,казалось, лился из-под покрытой медью накладки, которая висела на стене. Онаосторожно отодвинула накладку и увидела аккуратную дырочку диаметромприблизительно с дюйм.
Через это отверстие и проходил свет, но, посмотрев в него,Берта ничего не смогла увидеть. С той стороны отверстие было чем-то загорожено.
На секунду Берта забыла, что рискует быть пойманной. Напервый план в ней вышел детектив. Кто-то использовал гараж, чтобы следить зажизнью дома. Этот свет шел как раз из спальни Мейбл Белдер. Берта подняла срабочей скамьи отвертку и просунула в отверстие. Ее конец наткнулся напрепятствие. Берта попробовала толкнуть его и поняла, что это была картина,висевшая на стене. Если ей удастся отодвинуть картину, то она увидит всюкомнату. Кто-то наверняка таким образом следил за миссис Белдер. Следовательно,картину можно было отодвинуть, а потом, если нужно, отпустить, и она вернется впрежнее положение.
Берта слегка толкнула картину и осторожно отвела конецотвертки в сторону. Повинуясь толчкам отвертки, картина подалась назад. Бертауслышала, как открылась дверь, а потом до нее донеслись тихие голоса и елеслышный шепот.
Ее любопытство достигло предела. Она вставила отвертку вотверстие под самым острым углом и, используя край отверстия в качестве точкиопоры, отодвинула картину.
Перед ней открылась часть спальни миссис Белдер. Напротивтрюмо сидела Карлотта. Смазывая кремом руки, она рассматривала свое отражение взеркале с тем критическим видом, который женщины приберегают для наиболееинтимных моментов, когда можно сбросить с себя маску.
Берта завороженно смотрела, как Карлотта открыла ящик трюмои принялась в нем рыться. В зеркале отражалось ее лицо. Синие глаза блестелитриумфальным блеском, который характерен для человека, предвкушающего удачныйход.
Карлотта потянулась к телефону, быстро покрутила диск исказала:
— Справочная? Не могли бы вы сообщить мне домашний номертелефона Джорджа К. Нанли? Я не знаю адреса, — последовала пауза. — Спасибо.
Она повесила трубку. Берта видела, как ее пальцы проворнолетали над диском телефона, и услышала, как она произнесла:
— Алло… Алло, это мистер Нанли? Мистер Нанли, мы с ваминикогда не встречались, это говорит Карлотта Голдринг. Я сестра миссис Белдер…Да, это так… мистер Нанли, я обнаружила кое-какие важные доказательства. Яподумала, что, может быть, вы захотите со мной побеседовать. Это касаетсяубийства Мейбл. Я сказала «убийства», мистер Нанли… Я знаю, что вам крайненеобходимы деньги, и вы, кажется, выигрываете от смерти моей сестры. Вы…
Карлотта, чувствуя себя уверенно, приняла более удобнуюпозу, и Берта увидела в зеркале, как она, меняя положение, подняла глаза. Бертазаметила растущий ужас в глазах девушки и не могла понять, чем он был вызван.Потом она догадалась. В зеркале Карлотта увидела, что картина, сдвинутаяотверткой Берты, сильно отклонилась от нормального положения. Берта обругаласебя идиоткой за то, что не догадалась, что картина, висящая на длинной веревкеи отклоненная от вертикального положения, привлечет внимание. — Мама! —закричала Карлотта.
Берта поспешно отпустила отвертку и услышала, как таударилась о пол спальни. Картина скользнула по стене, отклонившись в другуюсторону, словно маятник. Берта повернулась…
Казалось, что ей на голову обрушился метеоритный дождь,потом метеориты рассыпались, разбрасывая потухающие струи света. Что-тохолодное ударило Берту по щеке и так и осталось на ней. Из какой-то отдаленнойи недосягаемой части подсознания до нее дошло, что холодная поверхность былаполом гаража.