Книга Моя пылкая любовница - Трейси Энн Уоррен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Завязав узелок, Джулианна проворно оборвала нитку и сунула руку в корзинку за следующей, на этот раз зеленой — для листочков. И тут в дверь гостиной легонько постучались.
Вошел Мартин, дворецкий. Джулианна подняла на него глаза.
— Миледи, — произнес он своим хорошо поставленным голосом, — пришел визитер. Я сообщил, что вы никого не принимаете, но он все равно настаивает.
— А свое имя он назвал? — поинтересовалась Джулианна, вдевая нитку в иголку.
— Да. Пендрагон, миледи. Он сказал, что его зовут Рейф Пендрагон.
Джулианна вздрогнула и нечаянно ткнула иголкой в руку. Поморщившись от боли, она взглянула и увидела, как на ранке набухает красная капелька крови. Джулианна вытащила носовой платок и прижала прохладный шелк к руке.
— Передать джентльмену, что вас нельзя беспокоить? — уточнил Мартин, явно заметивший ее странное волнение.
Слишком поздно, подумала Джулианна.
— Нет-нет, я его приму, — ответила она. — Просите.
Дворецкий поклонился:
— Хорошо, миледи.
Сердце ее колотилось, внутри все сжалось от ужасного волнения.
Черт бы побрал Гарри за то, что он влез не в свое дело, и за то, что ему захотелось изобразить из себя бесстрашного рыцаря! В глубине души она понимала, что брат хотел как лучше, даже если и не имел права вмешиваться. Неужели он собирался бросить вызов Рейфу? «Звезды на небесах, надеюсь, что эти двое не будут драться на дуэли!» Или они уже встретились сегодня на рассвете, и теперь Рейф явился принести ей свои извинения за то, что убил ее брата?!
«Не будь дурой, — выругала она себя. — Конечно же, Гарри жив!»
Времени на дикие домыслы не осталось — вернулся Мартин, а следом за ним в комнату вошел мужчина, от одного вида которого голова закружилась, и беременность не имела к этому никакого отношения. Впившись ногтями и обивку стула, Джулианна изо всех сил пыталась сохранить хладнокровие.
— Мистер Пендрагон, миледи, — доложил Мартин. Джулианна изо всех сил старалась сохранить бесстрастное лицо. Нельзя допустить, чтобы Рейф понял — она все еще любит его, и, несмотря на то, что он так жестокоее отверг, любовь даже сейчас пылает в ее сердце.
Воткнув иголку в подушечку для булавок, Джулианна отодвинула пяльцы, но не встала со своего кресла с подголовником, удобно расположенного рядом с окном.
Слуга поклонился и вышел, аккуратно закрыв за собой дверь.
Рейф невольно залюбовался Джулианной. Она стала еще более восхитительной, чем раньше, хотя это казалось просто невозможным.
Может быть, дело в грядущем материнстве? Некоторые женщины во время беременности расцветают. Похоже, Джулианна — одна из них.
Он непроизвольно опустил взгляд к ее талии, выискивая признаки беременности. Но фигура выглядела как прежде, никакой заметной разницы.
Их взгляды встретились. Джулианна вздернула подбородок.
— Ну, мистер Пендрагон, — произнесла она, — вы собираетесь просто рассматривать меня или хотите что-нибудь, сказать? Знаете ли, вам тут совершенно нечего делать. Мне казалось, мы с вами договорились, что вы никогда не будете посещать этот дом.
Он сжал губы. «Значит, мы вернулись к официальным отношениям, так?»
— Прошу прощения, леди Хоторн, но я не думаю, что при сложившихся обстоятельствах будет достаточно обмена письмами, и очень сомневаюсь, что вы бы предпочли увидеть, как я под покровом ночи забираюсь в окно вашей спальни. Или я ошибаюсь?
Ее щеки порозовели. Она едва заметно кивнула. Он сцепил руки за спиной.
— Вчера ко мне приходил с визитом ваш брат.
Ее плечи напряглись.
— Вот как?
— Он вызвал меня на дуэль, защищая вашу честь.
Ее взгляд метнулся к нему.
— Где Гарри сейчас? Он жив?
— Понятия не имею, где может находиться ваш брат, но когда мы с ним беседовали, он был вполне здоров, хотя несколько рассержен. — Рейф замолчал. — Вы же не думаете всерьез, что я принял его вызов, правда?
— Надеюсь. Просто Гарри порой бывает таким импульсивным, и, конечно, он не должен был вмешиваться. У него нет на это оснований.
— Да что вы? Судя по тому, что он, мне поведал, у него имелись веские основания. Или его утверждения неверны? Он говорит, мэм, что вы беременны.
На ее лице сменялись самые разные эмоции, словно она пыталась решить, отвечать ему или нет. И наконец, Джулианна кивнула:
— Да, он вас не обманул.
Ее признание вышибло из Рейфа остатки самообладания. Он подошел к креслу, стоявшему напротив Джулианны, и тяжело опустился в него. Несмотря на то, что она ни сказала ничего нового, колени подогнулись. Да, теперь у него не осталось никаких сомнений в том, что Аллертон не ошибся.
Джулианна теребила ленту у себя на юбке.
— Я понимаю, что эта новость явилась для вас огромным потрясением. Для меня, кстати, тоже. Но если вы воображаете, что я солгала вам, когда говорила, что бесплодна, то…
Он оборвал ее взмахом руки.
— Я так не думаю. Я знаю, что тогда вы действительно так считали. Чего радивы стали бы это придумывать? Нет мадам, если здесь кто-то обманут, так это вы. Очевидно, ваш покойный супруг был бесплодным. Кстати, какой у вас срок?
— Примерно три месяца. Я не знаю точно, когда зачала, но думаю, это случилось в одну из наших последних вечеров?
Возможно, в самый последний раз, подумал Рейф, быстро сделав подсчеты.
Сцепив на коленях руки, Джулианна сплела пальцы.
— Простите, что Гарри вмешался. Он поступил так против моей воли.
— Что означает, насколько я понимаю, что вы не собирались сказать мне про ребенка, — пробормотал Рейф, чувствуя, как в душе вскипает гнев. — Неужели вы не подумали, что я имею право знать? В конце концов, я отец.
Джулианна посмотрела ему прямо в глаза:
— Я не думала, что вы захотите об этом знать. А во время нашей последней встречи вы очень ясно дали мне понять, что ко мне ничего не чувствуете. Меньше всего я ожидала, что вы придете от этой новости в восторг. С учетом вашего отношения к появлению в этом мире нежеланных, незаконных детей я предположила, что вы не пожелаете услышать от меня новость.
Наступило натянутое молчание.
— Вы правы, — произнес Рейф. — Мне не нравится мысль о появлении в этом мире внебрачного ребенка, именно поэтому я сегодня и пришел. — Подавшись вперед, он взял ее за руку. — Джулианна, ты выйдешь за меня замуж?
Когда-то она бы просто подпрыгнула от восторга, услышав это предложение, несмотря на все преграды, стоящие между ними.
Но Рейф ее не любит, и пусть его предложение весьма благородно и великодушно, сделано оно только из чувства долга.