Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Ледяная корона - Андрэ Нортон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Ледяная корона - Андрэ Нортон

297
0
Читать книгу Ледяная корона - Андрэ Нортон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 ... 70
Перейти на страницу:

– А как насчет миледи и Маттинэ?

– Они уйдут отсюда сейчас, чтобы схорониться в одном из моих местечек. Позднее я подниму шум, что мне нужна помощь с телегой и все такое прочее: а потом мы их отвезем куда следует. Это лучшее, что я могу предложить, полковник.

– Что ж, умное решение, Хауз. Но мне бы не хотелось подвергать риску миледи и Маттинэ.

– Я готова пойти на любой риск, только бы поскорее выбраться из этой лачуги, – услышала свой голос Роана. – Честно скажу, еще минута и меня вывернет наизнанку, а у меня нет никакого средства от тошноты.

Имфри посмотрел на нее изучающим взглядом, но она знала, что сказала правду.

– Они будут под надежной защитой, милорд, – заверил полковника Хауз. – Я забрал Носача к себе домой. Она еще почти щенок, а я уже подобрал для нее уютную «комнатку». Если спустить ее с цепи и оставить бегать по внутреннему двору, никто не посмеет сунуть нос в ворота.

– И все же многое может случиться не так, как мы рассчитываем, – заметил сержант Вулдон. – Что, если этому Шарну вовремя не доложат о безумных действиях Онгласа, и он заставит тебя установить приманку для псов?

– Просто-напросто я могу потратить на это очень много времени, – спокойно ответил Хауз. – Ведь этот тупица ничего не знает о дархаундах, а в одиночку он сюда не сунется. Я сделаю так, что стражники начнут протестовать, и, если понадобится, он не сможет силой заставить поисковую группу выйти на охоту. Разумеется, это рискованно, но такова уж наша игра – вывезти полковника отсюда. А лучшего я предложить не могу.

– Он прав, – произнес Имфри. – Больше для меня нет способа выбраться, поэтому придется рисковать. Ничего не поделаешь, ведь выбор у нас невелик. Но скажу вам, друзья, что все это звучит обнадеживающе. Почему-то мне кажется, что у нас есть шанс выйти из этой игры победителями.

Глава пятнадцатая

Роана, почти закрыв капюшоном лицо, низко пригнувшись, шла вслед за подскакивающей на кочках телегой. Она никогда не была хорошей актрисой, а теперь настало время, когда самая малейшая ошибка может вызвать подозрения людей герцога, обнаруживших хоть какие-нибудь следы, идущие от селения к лесу. По крайней мере Хауз сумел продлить свои приготовления к установке приманки до середины дня, и уже почти наступил вечер, когда Шарн достаточно пришел в чувства, чтобы взять управление поимкой преступников в свои руки и послал стражников избавиться от трупа двурога. Девушка про себя благодарила судьбу, что от герцога Реддика больше не пришло никаких указаний.

Телега тряслась и громыхала по дороге. Роану передергивало от одной мысли идти даже рядом с телегой, не говоря уже о том, чтобы лечь на нее – как это сделал Имфри – завернутой в окровавленную шкуру мертвого животного, уже облепленную насекомыми, которых привлекал запах гнили и начинающего разложения. Сержант и Маттинэ тащили этот своеобразный вид транспорта за оглобли. Ни один двурог не смог бы подойти близко к такому зловонному грузу. Поэтому и стражник, идущий позади, шел пешком. Как Хаузу, шедшему рядом с Роаной, удалось убедить высокое начальство избавить их от стражи, она не могла вообразить.

Таким образом их план сработал, и больше Роане не пришлось сталкиваться ни с какими неприятностями, пока они не оказались на открытом воздухе, уходя все дальше и дальше от Хизерхау. Ей все же удалось немного поспать, пока они с Маттинэ находились в доме Хауза, поэтому теперь Роана острее ощущала тревогу. Хотя, насколько она знала о приборах, установленных в пещере, они управляют жизнями тех, кто даже не знает, что контролируется ими, ей все равно было не по себе.

Девушка устало тащилась за телегой, стараясь как можно лучше играть зловещую роль, в которую была невольно втянута. Теперь она надеялась только на действия Хауза и на рассудительность Имфри.

– Эй, Хауз! – раздался голос сзади. – Сколько нам еще тащиться, прежде чем ты закопаешь эту падаль? Мы не собираемся переться через весь лес!

– Мне бы тоже очень не хотелось, чтобы псы взяли наш след и почувствовали вкус к двурогу, когда их впервые спустили с цепи на охоту, – ответил Хауз. – Мне не светит потом объясняться с герцогом, из-за чего погибли его двуроги!

Роана услышала недовольное бормотание, но больше возражений и протестов не последовало. Спустя несколько секунд Хауз легко толкнул ее плечом и хрипло произнес:

– Ты можешь идти хотя бы прямо, мальчуган? А то шатаешься из стороны в сторону! Черт подери, какая от тебя помощь? Ступай-ка лучше вперед и помоги тянуть телегу, или за ночь мы пройдем всего четверть лиги!

Роана поспешила к телеге через густые кусты вперемешку с молодыми деревцами и, подойдя к сержанту, положила руку на оглоблю рядом с его могучей лапищей.

– Пока не стоит, миледи, – прошептал тот. – Лучше будьте готовы отскочить вправо, когда я скажу.

Отскочить вправо… Роана посмотрела в том направлении и увидела нагромождение камней, а рядом множество каких-то обломков, словно когда-то там возвышалась стена. Через зияющие провалы виднелись холмики, поросшие густой травой, и переплетенные друг с другом виноградные лозы. Еще она заметила кусты и деревья. Небо было серым, а солнце скрылось; а воздух постепенно становился влажным, как перед наступлением дождя. Отскочить вправо… она провела языком по пересохшим губам.

Дорога, по которой они передвигались, если это вообще можно было назвать дорогой, резко поворачивала влево. И когда телега уже наполовину выехала из кустов, внезапно послышалось глухое рычание, которое мог издать только дархаунд! И оно раздалось прямо из кустов напротив! Сержант вскрикнул и резко отпустил оглоблю, отчего телега чуть не опрокинулась. Охваченный паникой Маттинэ устремился вперед, не разбирая пути, и телега начала падать на Роану.

– Давай! – крикнул ей Хауз.

Снова угрожающе зарычал пес. Люди, идущие сзади, пронзительно заорали, выкрикивая предупреждения остальным, в то время как Хауз выкрикивал какие-то нечленораздельные приказания.

– Бегите же, вы, безмозглые идиоты! – орал он во всю глотку. – Наверняка псы сломали ворота и теперь кружат повсюду, чтобы убивать! Бегите, или попадете им в зубы!

Роана отпустила оглоблю, затем вцепилась в какое-то дерево, чувствуя, что еще мгновение, и ее сердце выскочит из груди. Все выходило совершенно не так, как говорил хозяин собак. А ведь Вулдон ожидал чего-то другого. Однако теперь Роане выпал шанс вообще вырваться на свободу, чтобы больше не участвовать в этом темном деле.

Она сделала глубокий вдох и собралась идти, куда глаза глядят, когда услышала за спиной треск. Обернувшись, она увидела сначала дерево, а за ним – примерно в четырех футах от себя нечто, что ее сильно напугало. Она приготовилась встретиться лицом к лицу со смертью. Но увидела сержанта, поддерживающего окровавленного человека в изодранной одежде. Имфри! Должно быть, он выбрался из своего жуткого одеяния, когда телега опрокинулась.

– Пошли! – проговорил сержант, и когда его командир сделал несколько шагов, Роана последовала за мужчинами.

1 ... 52 53 54 ... 70
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Ледяная корона - Андрэ Нортон"