Книга Больше чем страсть - Кэролайн Линден
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В глазах сестры блеснуло любопытство:
– Кстати… О чем вы говорили с лордом Атертоном, когда мы вышли из дома с леди Самантой? Ты казалась очень увлеченной.
– О Майло. – Абигайль улыбнулась, глядя вслед карете. – Ну вот, а ты думала, что в Ричмонде будет скучно.
– Лорду Атертону придется позаботиться о чем-нибудь гораздо более волнующем, чем обычный визит, чтобы скрасить здешнюю скуку, – парировала сестра. – Хотя, конечно, он весьма привлекателен. Я вовсе не ожидала встретить здесь подобного джентльмена.
В конце подъездной аллеи лорд Атертон обернулся, глядя прямо на сестер, и приподнял шляпу. Боже, Пенелопа права, осознала Абигайль с некоторым изумлением. Виконт ослепительно красив.
– Его сиятельство попросил разрешения пройтись завтра по лесу, – сообщила она, понизив голос. – Я, разумеется, не возражала, папа будет только доволен.
Пенелопа приподняла бровь.
– Неужели. Ну-ну.
– А что?- Абигайль нахмурилась, озадаченная ее скептическим видом.
– Возможно, ему не захочется гулять в одиночестве. – Лицо Пенелопы приняло чопорное выражение. – Если ты не испытываешь желания принести себя в жертву, возможно, я найду в своем сердце достаточно великодушия, чтобы составить ему компанию – на безопасном расстоянии от твоего грота, разумеется.
Абигайль фыркнула:
– Сразу видно любящую сестру!
Пенелопа пропустила реплику мимо ушей, заключив с довольным видом:
– Думаю, мы еще не раз увидим обворожительного лорда Атертона.
Верный своему слову, лорд Атертон явился на следующее утро с визитом.
Брови миссис Уэстон удивленно приподнялись, когда дворецкий объявил о его приходе. Пенелопа метнула в Абигайль восторженный взгляд. А сам гость одарил всех дам ослепительной улыбкой. После обмена теплыми приветствиями его сиятельство повернулся к миссис Уэстон.
– Если это не слишком дерзко с моей стороны, я надеялся прогуляться в вашем лесу, мэм.
– Конечно, милорд! – Миссис Уэстон улыбнулась, взглянув на Абигайль. – Старшая дочь сообщила мне о вашем желании. Можете гулять в любое время.
– Спасибо. Мисс Абигайль так и сказала, но я не хотел злоупотреблять вашей добротой, слоняясь без позволения по вашим владениям, – объяснил Атертон с извиняющимся видом.
– Чепуха! Папа не стал бы возражать, – сказала Абигайль с улыбкой. Отец был более чем доволен, когда она рассказала ему о просьбе лорда Атертона. – Он сказал, вы можете бродить в этом лесу, сколько пожелаете, раз так хорошо в нем ориентируетесь.
– Очень любезно со стороны мистера Уэстона, – отозвался виконт, весело блеснув глазами. Сегодня на нем был серый сюртук, придававший его глазам еще более голубой оттенок. – Хотя, боюсь, он меня переоценивает. Прошло десять лет, с тех пор как я в последний раз бродил по этому лесу. Как бы мне не заблудиться!
Миссис Уэстон улыбнулась:
– Абигайль могла бы показать вам наиболее живописные тропинки. Она очень любит гулять в лесу и хорошо его изучила.
– Правда? – Он повернулся к Абигайль: – Мисс Уэстон, вы не откажете в любезности пройтись со мной?
Последовало тягостное молчание. Лицо Пенелопы застыло. Миссис Уэстон сияла от восторга. Щеки Абигайль загорелись.
– Пенелопа много раз гуляла вместе со мной, – попыталась исправить ситуацию Абигайль.
– Но ее лодыжка еще не совсем оправилась от повреждения, которое она получила в прошлый раз, – возразила миссис Уэстон. – Она до сих пор вынуждена ее щадить.
Пенелопа слегка пожала плечами, притворившись, что поглощена вышиванием. Абигайль глубоко вздохнула:
– Конечно. Я с удовольствием пройдусь с вами, милорд.
Улыбка лорда Атертона стала шире.
– Вы удивительно добры. Я опасался, что это будет чересчур нахально с моей стороны.
– Вовсе нет, – отозвалась Абигайль, покраснев еще больше.
– Сестра никогда не упускает шанса погулять в лесу, – заметила Пенелопа не без ехидства. – Она знает каждую тропинку, милорд. Вы не заблудитесь, даже если захотите.
Его сиятельство рассмеялся:
– Идеальный проводник! Я не мог просить о большем.
Абигайль отправилась за шляпкой, сожалея, что Пенелопа выдумала про растянутую лодыжку, и готовая побиться об заклад, что Пенелопа сожалеет об этом не меньше.
– Значит, вы любите гулять в лесу? – поинтересовался лорд Атертон, когда они двинулись через лужайку. Вопреки утверждению, что он плохо помнит дорогу, он уверенно зашагал в сторону реки, протекавшей в противоположной стороне от обычного маршрута Абигайль, ведущего к Монтроуз-Хиллу. Абигайль подавила желание посмотреть назад, на склон холма. Все равно Себастьян в Бристоле.
– Да. Мне нравятся тишина и покой, царящие там.
Виконт кивнул:
– Мне тоже. Во всяком случае, сейчас. А в детстве больше всего нравилась удаленность от учителей и уроков.
– Не может быть! – возразила Абигайль в притворном недоверии.
– Уверяю вас, – признался Атертон с глубоким вздохом, когда они вступили под сень деревьев. – Сколько раз я ускользал из дома и переплывал через реку на своем плотике, зная, что никто не потревожит меня там. В моем воображении этот лес был то дикой Африкой, то неосвоенными пространствами Америки, то малодоступными уголками Востока. И поскольку мои учителя не могли перебраться через реку, я чувствовал себя в полной безопасности.
Абигайль рассмеялась:
– Представляю, в какое отчаяние это их приводило!
– Надеюсь! – усмехнулся его сиятельство. – Это стоило любого наказания.
– Вы исследовали эти места в одиночку?
Он помедлил, колеблясь с ответом.
– Иногда. А вы обычно одна гуляете?
– За исключением тех случаев, когда сестра составляет мне компанию, что бывает нечасто. – Тропинку преграждало поваленное дерево, не меньше двух футов в диаметре. Подлесок, разросшийся по обе стороны, был слишком густым, чтобы обойти препятствие. Абигайль приподняла юбку, собираясь перебраться через бревно.
– Вы предпочитаете одиночество? – Лорд Атертон перепрыгнул через ствол дерева и подал ей руку. – Или компанию, мисс Уэстон?
Она оперлась на руку виконта и ступила на ствол.
– И то и другое имеет свои преимущества.
Лорд Атертон помог Абигайль спрыгнуть на землю.
– Несомненно, – промолвил виконт, не сделав попытки отойти, когда она приземлилась почти вплотную к нему. – Но в данный момент я предпочитаю компанию. – Абигайль откинула назад голову, и у нее перехватило дыхание при виде выражения его лица. Он что, флиртует с ней?