Книга Романтическое приключение - Сара Монк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты это сказала?
— Я думала рассказать тебе сегодня вечером, когда все закончится. Хотела, чтобы ты услышала это от меня, а не от него. Пожалуйста, Лизель, скажи мне, что ты рада. Я знаю, что сначала должна была обсудить это с тобой, но он позвонил и так настаивал… И я вдруг подумала: зачем продавать, почему не остаться, ведь нам хорошо здесь, правда? Я знаю, что в данное время наши дела идут не лучшим образом, но мы привыкли к трудностям. И это лучше, чем то, что мы… — Мэрилин была вынуждена замолчать, так как Лизель зажала ей рот рукой, а другой прижала ее к себе. Когда сестра ее отпустила, Мэрилин спросила: — Значит, ты одобряешь?
Лизель кивнула:
— Конечно! Я об этом и мечтать не могла. Я даже немножко ошарашена. — Она взглянула на Шона и нахмурилась. — Значит, он прибыл сюда в надежде изменить твое решение? Я думала, мы обещали подать морского окуня, а не акулу.
— Хищники опасны, но интригуют, — буркнула Мэрилин.
— Интригуют? — Лизель, которая согласилась с «хищниками» и «опасностью», была удивлена последним словом.
— Мы должны признать, что он выглядит великолепно.
— Даже очень, — кивнула Лизель. — Но этого недостаточно, чтобы заинтересовать кого-то.
— Статус преуспевающего бизнесмена значит для него куда больше, чем чей-то интерес.
— А… — Лизель понимающе склонила голову. — Сильный аргумент. Это поразительно, как мы, женщины, можем находить привлекательным самого отвратительного мужчину, если он добился успеха.
— Не нужно быть красивым, для того чтобы быть в центре внимания, — подтвердила Мэрилин. — А что же будет, если ты и красив и успешен?
— Это интригует, — повторила Лизель. — Откуда в людях такое высокомерие? Я вижу, как оно просто исходит от него, когда он выпячивает губы, прежде чем что-то сказать.
Мэрилин прыснула.
Может быть, услышав смех или заметив взгляды, направленные на него, Шон Саттон выбрал момент, чтобы повернуться и посмотреть на Лизель. К ее удивлению, он улыбнулся широко и открыто. Она хотела притвориться, что не замечает его, но ложь была бы слишком очевидна, а его улыбка была такой располагающей, что Лизель не могла не улыбнуться в ответ. И затем, конечно, когда она вернулась на свой пост за стойкой бара, связь не могла не продолжиться. И следующим шагом был разговор.
— Как поживаете? — Ничего не предвещающий старт.
— Очень хорошо. Благодарю. — Ложь, но это все, что она могла предложить.
— И выглядите так же, — сказал он, путешествуя взглядом по ее фигуре.
Лизель подавила желание ткнуть ему в глаз палочкой от коктейля и с независимым видом скрестила руки на груди.
— Должно быть, воздух Корнуолла вам на пользу, — продолжал Саттон, не обращая внимания на реакцию Лизель.
— Должна признаться, что так, — сказала она, еще больше подстрекая его и сознавая, что Мэрилин по телефону уже объяснила, что они не продают отель.
— Итак, вы остаетесь?
Лизель кивнула:
— Мы все этого хотим. Мы чувствуем себя здесь как дома.
— Рад слышать.
— Да? — Она удивленно заморгала, глядя на него.
— Конечно. Приятно слышать, что вы здесь счастливы.
— Но если мы остаемся, значит, мы не продаем отель.
— Очевидно.
— И вы не расстроены?
— Я живу рядом с Пираном почти всю жизнь, и мне приятно, когда другие люди ценят место, к которому ты так искренне привязан.
Он открылся с другой стороны.
— Значит, вы пришли не для того, чтобы уговорить нас изменить решение?
Он покачал головой:
— В Пиран-Бее достаточно отелей, которые можно купить. Я смогу обойтись без «Рога изобилия».
И тут Лизель снова увидела его высокомерие. Как она считала, уверенность — это хорошо, но что касается высокомерия, оно привлекательно разве что в героях Джейн Остен, да и то, только тогда, когда надменный герой вдруг приоткрывает глубины своей чувствительной души.
Была ли эта глубина и чувствительность в Шоне Саттоне? И вообще была ли у него душа?
Лизель подумала в этот момент о Томе. Снова эта рана — Том Спенсер. Красивый. Веселый. Добрый. Недоступный. Полный набор, упакованный в коробку, о которой она даже не смела мечтать прежде. Нет. Шон Саттон, конечно, не Том Спенсер.
Но может, он будет хорошей заменой?
И вдруг Саттон удивил ее: откинувшись на спинку стула, он поставил стакан виски на стойку, словно тот ему мешал, и спросил:
— Вы не пообедаете со мной?
Лизель сначала растерялась, но после холодно ответила:
— Думаю, это не самая удачная идея.
— Почему?
Вопрос был поставлен так прямо, что Лизель пожала плечами, не зная, что ответить.
— Ммм… я никуда не хожу в данный момент. — Она так упрямо сказала это, что было очевидно, что она просто хочет поставить Саттона на место.
— Но ведь это неправда?
— Нет, почему же…
— Хорошо, допустим, вы заняты, но при желании могли бы освободить вечер?
— Ммм… — От правды не уйдешь. — Ну, вобщем… да…
— И все же… Скажите, какая настоящая причина? Только не говорите мне, что по вечерам вы сидите дома и моете голову.
— Ну, допустим, так… Откуда вы знаете? — Лизель вынуждена была рассмеяться, потому что всегда, закончив работу, она первым делом шла в ванную, где смывала с себя зловоние кухни и другие неприятные запахи отеля.
— Но это не та правда, которую я хочу знать.
— А вы хотите правду?
Саттон кивнул и улыбнулся.
Раздраженная, но заинтригованная его полуулыбками и взглядами, Лизель обнаружила, что готова ответить ему со всей откровенностью.
— Потому что я не уверена, что вы мне нравитесь.
— Если не уверены, тем более стоит пойти со мной поужинать и выяснить.
Лизель ничего не могла поделать с собой. Она рассмеялась. Она всегда была неравнодушна к мужчинам, которые умели ее рассмешить.
— Что ж, закончим на этом…
— То есть вы говорите «да»?
— Я говорю «может быть».
— Думаю, это лучше, чем ничего. Что я должен сделать, чтобы добиться вашего согласия?
— Не разговаривать со мной весь оставшийся вечер, — бросила Лизель в ответ.
— Такой мужчина, как я, умеет держать язык за зубами. — Саттон взглянул на часы. — Как насчет трех часов? — Он снова взял стакан и поднял, глядя на Лизель. — Не думаю, что есть альтернатива.
Лизель прикусила губу, не сознавая, насколько привлекательна сейчас. Руки на бедрах, голова, склоненная набок, шелковистые волосы, освобожденные от привычного хвоста, который она всегда носила на работе, рассыпались по плечам.