Книга Китти - Дебора Чаллинор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
За Гидеоном следовал Ястреб. С его левого уха свисало длинное пестрое перо, а за поясом виднелся нож, с которым индеец практически никогда не расставался. После него появился Шарки с его щербатой улыбкой, блестящими кольцами в ушах и хитрыми глазами. С подобной колоритной внешностью он представлялся человеком совершенно ненадежным. Китти ничуть не сомневалась в том, что так оно и было. Он казался ей готовым на все грубияном, но вместе с тем она подозревала, что Шарки беззаветно предан капитану и команде своего корабля.
Когда над краем причала показалась голова Ваи, Китти сделала несколько шагов вперед, чтобы помочь подруге преодолеть несколько последних ступенек. Бедная маленькая Ваи в залатанном платье и с босыми ногами. Они являли собой замечательную пару: обе без шляпок, перчаток и шалей. Девушки выглядели так, словно их только что выловили из океана после того, как они потерпели кораблекрушение.
За Ваи поднимался Хануи, почти такой же большой, как Гидеон. Несмотря на то что из-за уродливого лица, полностью покрытого татуировкой, он казался свирепым, в его груди под грязной рубахой билось очень доброе сердце. За Хануи следовал спокойный, задумчивый и вместе с тем притягивающий взгляды Ропата. Сегодня его густые длинные волосы были собраны в пучок по случаю высадки на берег. Он нанялся на шхуну не так давно и плавал с Райаном всего шесть месяцев. Его взяли вместо другого моряка маори. Соплеменник Ропаты Те Канене предпочел открыть свое дело на берегу.
Процессию замыкал Пьер, голову которого венчала сегодня шляпа, которая, казалось, чудом уцелела с наполеоновских времен. Он смазал волосы жиром и напомадил свои тоненькие усики. А когда он ступил на причал, Китти уловила исходящий от него аромат лаванды.
У всякого, кто смотрел на них, возникало ощущение, что перед ним шайка пиратов. Вскоре Китти заметила, что люди на причале действительно смотрят в их сторону, а посему подошла поближе к Хануи.
Они поднялись по склону, миновали несколько довольно внушительных складов и пересекли пыльную, покрытую выбоинами дорогу, тянувшуюся параллельно линии моря. На улице царило оживление. Люди шли по своим делам или просто слонялись без дела, глазея по сторонам. Большинство из них были местными жителями, но Китти заметила в толпе констебля, несколько солдат, одетых в яркую сине-красную униформу, и большое количество моряков, судя по золотым кольцам в ушах. Здания здесь были довольно внушительными для относительно молодого города. Возвышавшиеся по обе стороны улиц многоэтажные дома, сложенные из красного кирпича или светлых каменных плит, перемежались с более низкими домиками, магазинчиками и узкими проулками.
Вскоре вся компания свернула с главной улицы и теперь шагала по Саффолк-лейн, по обе стороны которой теснились пабы, многоквартирные дома и магазинчики. Запах моря здесь почти не ощущался. В конце переулка компания свернула на Глостер-стрит — более широкую, но не менее ухабистую улицу, также изобилующую жилыми домами и магазинами.
Улицы, тянувшиеся с севера на юг, были относительно пологими, а вот переулки и улочки, пересекавшие город с востока на запад, неизменно оказывались невероятно крутыми и неровными. В некоторые жилища и вовсе можно было попасть, лишь поднявшись с риском для жизни по почти отвесным ступеням, вырубленным прямо в твердой каменной поверхности. Кроме того, улицы были испещрены водостоками — очевидно, каменистая почва не могла впитывать в себя влагу и нечистоты, — из-за которых Китти приходилось то и дело поднимать подол платья и тщательно выбирать дорогу. Должно быть, во время проливных дождей здесь царил кромешный ад. Повсюду встречались выемки и высохшие русла, по которым, очевидно, потоки дождевой воды прокладывали себе путь. На узких улочках Китти не видела ни подвод, ни повозок, запряженных лошадьми, зато здесь толкалось огромное количество людей, с подозрением поглядывающих на странную процессию с порогов домов.
Компания остановилась у поворота на другую улочку под названием Криббс-лейн. На углу располагалась симпатичная и вполне благопристойная гостиница с вывеской над аккуратными двойными дверями «Святой Патрик». Вид раскинувшейся внизу гавани был впечатляющим. Однако никто из членов экипажа не вошел внутрь. Моряки миновали еще два дома и собрались зайти в менее пристойное заведение, носящее имя «Синица в руке».
— Мы не можем туда пойти, — сказала Китти Райану.
— Верно, не можете, — ответил капитан. — Один из нас встретит вас у «Святого Патрика», скажем… — Райан взглянул на часы, — скажем, в час дня. Вы можете подождать в холле.
— Нет, мы не можем отправиться в гостиницу, — сказала Китти. — Это… это неприлично.
Райан смерил ее оценивающим взглядом, в котором не осталось ни капли вчерашней нежности, и разочарованно вздохнул:
— Вы в Сиднее, мисс Карлайл, так что забудьте о том, как вышивали покрывала для алтаря в миссионерском поселении. Здесь другие правила.
Райан произнес ее имя намеренно официально, а в его голосе сквозил сарказм, и непрошеная печаль на мгновение завладела сердцем Китти. Да, она отвергла Райана сегодня утром, но она не подозревала, что он примет ее отказ так близко к сердцу. Но он вскоре поймет, что и она может быть не менее отчужденной и надменной, когда сочтет это необходимым.
— Это район Рокс[19], — продолжал между тем Райан. — Здесь совсем другая жизнь. Но гостиница «Святой Патрик» приличное место. Я знаю хозяев, Магуайров. Они очень порядочные люди.
— И что ты предлагаешь нам делать на протяжении трех часов, пока вы будете тут пить? — спросила Китти, кивнув головой в сторону «Синицы в руке».
— Вы отправитесь за покупками, — ответил Райан, доставая кошелек из внутреннего кармана куртки. Он отсчитал десять соверенов и подал их Китти.
Китти недоуменно смотрела на лежащие у нее на ладони тяжелые золотые монеты.
— Вам ведь нужна одежда и всякие мелочи, не так ли? — спросил капитан. Вытряхнув на ладонь остатки денег, он сунул их в карман, а кошелек тоже отдал Китти. — Лучше сложи деньги сюда, подальше от любопытных взглядов.
— Я не могу взять у тебя деньги.
Райан пожал плечами:
— Дело твое. Но ты не можешь ходить в этом на протяжении нескольких месяцев. Вы выглядите как парочка нищенок, просящих подаяние.
С этим утверждением Китти поспорить не могла. Но она никогда не брала у мужчины денег. Кроме отца, конечно. А после прошлой ночи она чувствовала себя как-то… униженно. Она бросила взгляд на Райана, стараясь понять, не скрывается ли за этим широким жестом какой-то подвох, но его лицо было непроницаемым, как всегда.
— Тогда будем считать, что я взяла эти деньги взаймы. Я верну, — сказала она, хотя совсем не представляла, каким образом вернет долг.
— Да ради Бога. Я бы посоветовал купить верхнюю одежду в каком-нибудь приличном магазине подержанного платья, а потом отправиться на Саффолк-лейн к миссис Мейсон, если потребуется что-то совершенно новое. Она очень уважаемая швея. Скажите, что вас послал я, и она сделает вам хорошую скидку.