Книга Упрямая невеста - Ли Гринвуд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что же во мне такого особенного?
Расс промолчал.
– Существует много женщин, которые могут готовить еду и следить за порядком в доме. Да и мужчин тоже.
– Мне не нужны никакие мужчины на ранчо, кроме моих друзей. Все они бывшие преступники, за исключением Уэльта. А посторонний будет чувствовать свое превосходство над ними, поскольку в тюрьме не сидел.
– Но ведь с Черепашкой проблем не возникло.
– Наверное, потому, что каждый из нас видит в Черепашке самого себя и хочет уберечь его от несчастий. Черепашка похож на щенка, резвого и веселого. Готов лизать руки каждому, кто уделит ему хоть немного внимания.
– А что чувствуешь ты, когда тебе уделяют немного внимания? – спросила Танзи и тут же пожалела об этом. Расс ничего не ответил на это, лишь помрачнел.
– Мой отец бросил мать еще до моего рождения. Человек, которого все называли моим отцом, не обращал на меня никакого внимания. Ему было все равно, есть я или нет. От меня он хотел одного – чтобы я не путался у него под ногами. Моя мать не любила своих детей. Ее интересовали только наряды и развлечения. Я рос в одиночестве.
– Думаешь, я как Черепашка? Меня нужно спасать? – тихо спросила Танзи.
Расс пристально посмотрел на нее. В его взгляде Танзи прочла удивление.
– Думаю, многие мужчины хотели бы помочь тебе. Ты пробуждаешь в них желание сделать что-то хорошее. Но мне кажется, никто не относится к тебе как к бездомному щенку. И никто не считает, что тебя нужно спасать.
– А может быть, как раз нужно, чтобы кто-нибудь меня спас.
– Защитил от таких негодяев, как Стокер?
– Я не совсем это имела в виду, потому что сама могу постоять за себя.
– Ты не знаешь, что такое Запад. Здесь даже мужчины не всегда способны постоять за себя.
– Но почему тебя это волнует?
– Потому что ты мне, черт возьми, нравишься. Ты это хотела услышать?
– Не знаю.
– Неужели никто не говорил тебе раньше, что ты не похожа на других женщин, что тебя невозможно понять.
– Думаешь, это мне нравится?
– Тогда изменись, стань другой.
– Может быть, я и стала бы другой, если б ты со мной поговорил.
– А чем, по-твоему, я занимаюсь уже целых полчаса?
– Ты чего-то не договариваешь.
– Что именно тебе хочется знать?
– Это трудно объяснить.
– Женщина, не испытывай моего терпения.
– Но ты же испытываешь мое. И не называй меня женщиной. У меня есть имя.
– Ты начинаешь меня злить.
– Вот и хорошо. Значит, ты не совсем бесчувственный.
– А когда мы целовались, я тоже был бесчувственным?
– Нет. Но я не могу точно сказать, что именно ты в тот момент чувствовал.
– Зато можешь сказать, что чувствовала ты.
– Да, это верно. Женщинам нравятся привлекательные мужчины. Думаю, ты испытал это на себе. Нам знакомо чувство влюбленности. Мы умеем ценить дружеские чувства. И вообще испытываем множество чувств, глубоких и сильных.
– И что же это за глубокие и сильные чувства?
– Ну, в общем-то можно сказать, что глубокие и сильные чувства являются развитием и логическим продолжением тех чувств, о которых я уже говорила. Наши чувства становятся более сильными и глубокими, если нам приходится чем-то жертвовать, преодолевать препятствия. Или мы испытываем нечто такое, без чего уже не можем обходиться.
– Что же именно?
– Сейчас попытаюсь объяснить. Может, ты и сам знаешь. Что тебя заставило покинуть Боулдер-Гэп?
– Я нашел свою долину, и моя душа обрела покой. Сюда я приходил, когда мне было плохо, когда меня оскорбляли и унижали. Здесь я мог полежать или поспать. Здесь мой дом. В нем я не чувствую себя одиноким, бесприютным.
– Ты все объяснил. Я бы так не смогла.
– Что именно я объяснил?
– Ты объяснил, что необходимо человеку в жизни, без чего он просто не может существовать. Это называется любовью.
– Но я бы не хотел испытывать такое же чувство к женщине.
– Почему?
– Отчим обожал мою мать. Был готов ради нее на все. Простил ей даже измену. Жизнь без нее не имела для него смысла.
– Я знаю, ты рассказал обо всем этом своим друзьям, а потом и Черепашке.
– Что ж, в этом нет ничего постыдного.
– Разумеется. Ты можешь открыться и женщине. Если научишься женщинам доверять, тебе станет легче, и тогда, возможно, ты найдешь свое счастье.
Опять наступило молчание.
– А что тебе до моего счастья?
– Ты мне нравишься.
– Ты не хочешь выйти за меня замуж.
– Ну и что. Это не мешает мне питать к тебе нежные чувства. Ты не хочешь на мне жениться, но я же тебе нравлюсь.
– Это неправда, что я не хочу на тебе жениться.
Танзи промолчала.
– Я думаю, замужество пойдет тебе на пользу, – вздохнул Расс. – Ты такая милая, парни обожают тебя.
То, что Расс смог все это ей сказать, было огромным прогрессом. Пусть даже он сдерживал свои эмоции и все его признания прозвучали сухо и деловито, словно он читал лекцию «Роль золота в освоении Запада».
– Я рад, что ты обо мне такого хорошего мнения, но это не значит, что я буду тебе хорошей женой.
– А может, будешь.
– Я хочу значить для своего мужа больше, чем значит для тебя твоя долина.
– Это невозможно.
– В таком случае поищи другую женщину.
– Я не хочу.
– Почему?
– Мне никто, кроме тебя, не нужен.
Хватит с нее откровений Расса, подумала Танзи. И вспышек ее собственных эмоций тоже. Нельзя терять контроль над своими чувствами. Но хуже всего было то, что ее тело не желало прислушиваться ни к чувствам, ни к разуму.
Почему, черт возьми, откровенное признание так тронуло ее? Расс был своего рода эмоциональным калекой, которого поломала жизнь и который так и не смог выпутаться из сложного клубка собственных комплексов. Он нуждался в эмоциональной поддержке, а она хотела видеть рядом с собой мужчину, который был бы равен ей во всем и который знал бы, что такое уважение.
– Вы купили все, что хотели? – спросил Расс. Танзи удивилась, что Расс так неожиданно сменил тему разговора, но в то же время ее это в какой-то мере успокоило. Ей просто необходимо отвлечься, привести свои мысли в порядок и понять, почему ее словно магнитом тянет к Рассу.
– Я хочу, чтобы ты убил его, – сказал Стокер Чику во время очередной ночной встречи в салуне.