Книга Одна ночь - Шелли Брэдли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Если… если ты хочешь, чтобы наши отношения продолжались, скажем, неофициально, то я не возражаю. – Ее голос упал до чуть хрипловатого шепота. – Разве мы не можем продолжать наслаждаться друг другом?
– Мы сможем продолжать разговаривать только в том случае, если ты перестанешь мне лгать, – осадил он ее. – Если тебе не нужны деньги, тогда что? Я тебе не нужен.
Она сердито вздернула подбородок.
– Зачем ты так говоришь? Почему я не могу хотеть тебя?
Он рассмеялся, удивленный ее настойчивостью.
– Ты ненавидела меня с той самой минуты, как увидела. Ты бросила меня ради Уэйленда. Я для тебя не кто иной, как презренный калека, которого ты обманывала со всеми подряд. Так почему ты не в Италии? И что с моим любезным другом Уэйлендом?
Она театральным жестом заломила руки и принялась рыдать.
– Прошу тебя, – с усталым вздохом сказал Люсьен, – прибереги свои слезы для того, кто в них поверит.
Равенна обиженно взглянула на него и промокнула глаза кружевным платком.
– Как ты можешь быть таким жестоким? Если хочешь знать, Джеймс бросил меня и женился на богатой итальянской графине.
– Ради денег? – спросил он.
– Скорее всего, – смущенно ответила Равенна. Это смущение было столь необычным, что Люсьен впервые ей поверил.
– А где ваш ребенок?
На этот раз он увидел в ее глазах неподдельные слезы.
– Он родился мертвым, – тихо ответила она. – Джеймс во всем обвинил меня.
В наступившей тишине Люсьен почувствовал, как между ним и его бывшей женой возникает что-то вроде взаимопонимания, которого не было все пять лет их брака.
– Прости меня, – мягко произнес он. – Я знаю, как это тяжело. Думаю, от этого потеря Челси для тебя стала еще ужаснее.
– Ты прав! – всплеснула руками Равенна. – Мне так ее не хватало! А где моя дорогая девочка? Прошу тебя, разреши мне с ней увидеться.
Холодок пробежал по его спине, когда он услышал эти слова.
– Разве ты не получила мое письмо?
На ее лице снова заиграла улыбка.
– Ты мне писал? Я знала, что небезразлична тебе!
Люсьен подошел к ней и схватил ее за плечи.
– Черт побери, это было не любовное письмо! – Он глубоко вздохнул и продолжил уже более спокойным голосом: – Я писал тебе о Челси. Она… она умерла в марте.
Равенна испуганно отшатнулась.
– Что?!
– Прости, это случилось так внезапно…
– Нет! – закричала Равенна. Ее лицо исказилось от горя. – Господи, как это случилось? Она заболела?
Люсьен направился в противоположный угол комнаты, чтобы налить себе бренди. Звон стекла разрушил напряженную тишину.
– Она попала под экипаж в нескольких кварталах от дома, – сказал он и выпил янтарную жидкость одним глотком.
– Попала под экипаж? – не веря своим ушам, спросила Равенна. – С кем она была?
Люсьен опустил глаза.
– Она сбежала от няни.
– Но как она оказалась на улице?
– Честно говоря, не знаю, – ответил Люсьен, понурив голову.
– А где был ты? – настаивала Равенна.
– Я был не здесь… – признался Люсьен, сжимая стакан в руке, – и не один.
Равенна бросилась к нему и со всей силы залепила ему пощечину. Он стоял молча и не шевелясь.
– Ах ты, ублюдок! Это твоя вина. Как ты мог бросить дочь ради любовницы?
– Я знаю, что виноват, – сдержанно произнес он. – Но ты должна знать, что Челси убежала, чтобы найти тебя. Если бы ты была дома, этого бы не произошло.
– Я не позволю тебе перекладывать вину на меня, – прошипела Равенна, гневно сверкая глазами. – Не позволю!
Она подняла руку, чтобы ударить его еще раз, но он перехватил ее запястье.
– Одного раза вполне достаточно, – тихо сказал он.
Она яростно замотала головой так, что ее волосы разметались по плечам.
– Недостаточно будет убить тебя. Как я тебя ненавижу!
С этими словами Равенна выдернула руку и выскочила за дверь.
Серина ходила по комнате, ощущая себя словно в ловушке. Муж ни разу не заглянул к ней. Он лишь выставил охранников, чтобы защитить ее от возможной опасности. Отсутствие его внимания ранило ее больше, чем она могла предположить. Но встреча с ним была бы испытанием куда более трудным. Как она могла увидеть его и совладать со своим желанием? Возбуждение охватывало ее при одном воспоминании о его широких плечах и мускулистой груди. Нет, она не должна с ним встречаться!
Серина понимала, что ведет себя, как последняя трусиха. Если бы Сайрес был жив, то наверняка укорил бы ее за это. Она знала, что не сможет сидеть в своей комнате всю оставшуюся жизнь, но сейчас она казалась себе гусеницей, которая только что превратилась в бабочку и боится покинуть кокон.
Раздался стук в дверь. На пороге появилась Кэффи, которая принесла Серине утренний шоколад.
– Здесь несколько приглашений, – сказала служанка, протягивая ей поднос.
Серина взглянула на конверты и нахмурилась. Их было только три. Когда Сайрес привез ее в Лондон, ее буквально забрасывали приглашениями. Она была желанной гостьей на всех балах и званых вечерах. Никто не мог отказать себе в удовольствии пригласить молодую герцогиню.
Но теперь, после ее скандальной свадьбы, только три человека хотели видеть ее у себя. Серине не нравилась светская жизнь, но такая демонстрация презрения больно ее ранила. Одно приглашение пришло от какой-то неизвестной матроны, которая устраивала благотворительный вечер для детей-сирот, и два от бабушки. В одном леди Харкорт звала ее посетить книжный магазин Лэкингтона на Финсбери-сквер, а в другом – на торжественный вечер в честь ее брака с Люсьеном.
Серина закрыла лицо руками и заплакала. Она не могла встретиться со своим мужем в их собственном доме. Как она выдержит общение с ним на глазах общества?
В этот момент в ее спальню вошел Люсьен, который даже не удосужился постучать. Услышав звук его шагов, Серина вытерла слезы.
– Серина? – раздался его тихий голос, который почему-то напомнил ей, как он медленно снимал с нее чулки в ту первую ночь. – Почему ты плачешь?
От этих слов у нее начало ныть сердце. Он говорил так заботливо, почти нежно.
– У тебя что-то болит? – спросил он.
У нее болела душа, израненная его недоверием, но она ничего не сказала ему об этом. Серина молча протянула ему письмо от бабушки.
– Она приглашает нас на вечер в нашу честь, – сказала она.