Книга Саманта - Андреа Кейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Понимаю вас.
Нечто в голосе Ремингтона насторожило герцога. Склонив голову набок, он с легким оттенком подозрения спросил:
— Вы видели ее с тех пор? Я имею в виду… после случая в таверне?
Будь осторожен, предупредил себя Ремингтон.
— Ваша тетушка Гертруда сопровождает Саманту на все балы и приемы сезона. Они были на балу в Карлтон-Хаус и на всех торжественных приемах, которые приходят в голову в первую очередь.
— Следовательно, вы видели ее на этих празднествах?
— Да, видел.
— Вы танцевали с ней? Ремингтон кивнул:
— Танцует ваша сестра превосходно. Вообще… она восхитительна.
— Восхитительна и наивна. Чудовищно наивна. Мишень для аморального подлеца, вы согласны со мной?
— Определенно согласен.
— Я, не раздумывая, убью всякого, кто прикоснется к ней. Вряд ли меня можно будет за это осуждать.
— Трудно осуждать мужчину за то, что он сделал то, что должен был сделать, — мудро заметил Ремингтон.
— Рад слышать это от вас, Гришэм, очень рад.
— Ваша светлость? — В дверь настойчиво стучал дворецкий. Дрэйк в два прыжка оказался у двери и распахнул ее.
— Что-нибудь с Алекс?
— Да, — подтвердил Хамфри. — Герцогиня попросила меня передать вам записочку. Она также попросила напомнить вам, что абсолютно все женщины, как бы молоды они ни были, не любят, когда их заставляют ждать мужчины, особенно в том случае, когда юные леди едва появляются на свет.
Уже преодолев половину длины коридора, Дрэйк остановился как вкопанный:
— Что?
Губы Хамфри растянулись в необъятной улыбке.
— У вас дочь, ваша светлость. Примите мои поздравления.
— Дочь… — едва просипел герцог. — А что Алекс… уже…
— Герцогиня лично беседовала со мной. Она утомлена, но выглядит обворожительно. Но она проявляет нетерпение.
Дрожащей рукой герцог пригладил волосы и, запинаясь, сказал:
— Гришэм, я должен отправиться к ней. Гришэм… я…
— Мои самые лучшие пожелания всей вашей семье, — сказал Ремингтон. — А теперь ступайте с Богом.
— Я провожу лорда Гришэма, — услужливо предложил дворецкий.
— Отлично, — бросил на ходу герцог, через две ступеньки взбегая по лестнице.
Гришэм подошел вслед за Хамфри к входной двери и через секунду оказался в роскошном саду герцога. Ремингтон был взволнован. Только что он присутствовал при одном из самых важных моментов в жизни человека, которого в обыденной жизни с трудом можно было назвать чрезмерно эмоциональным.
А что же Саманта?
Только что герцог пообещал убить любого, кто притронется к его сестре. Все то, что сказал Дрэйк о сестре, было сущей правдой, и Ремингтон знал, что должен стыдиться того, что сделал и собирался сделать. Но стыдно ему не было. Почему? Может быть, потому, что союз с Самантой казался ему совершенно неизбежным. Почему? В голове у Ремингтона крутились слова Бойда о том, что его светлость влюбился в Саманту Баретт. Ремингтону стало страшно: а ведь Бойд прав.
— Привет!
Тоненький голосок, казалось, доносился с цветочной клумбы. Ремингтон с удивлением заморгал и посмотрел вниз.
Прелестное дитя, чьи зеленые глаза не оставляли сомнений в том, что он является сыном герцога, улыбалось Ремингтону.
— Ну здравствуй, — ответил Гришэм, присаживаясь на корточки.
В руках у малыша был большой букет ноготков.
— Должно быть, ты Грей.
Мальчик кивнул и подбросил цветы к небу.
Лорд огляделся в поисках гувернантки малыша. Опыта общения с маленькими детьми у него не было совершенно, и Ремингтон не знал, как ему прекратить эту забаву малыша. К несчастью, рядом никого не было.
— Могу я поинтересоваться, зачем вы оставляете без цветов этот чудный сад? — наконец задал вопрос герой флота.
— Прелестные цветы. И очень яркие, — медленно выговаривая слова, ответил будущий герцог.
— Согласен, — вынужденно сказал Ремингтон, беспомощно оглядываясь, не появилась ли гувернантка. — Где же ваша воспитательница?
Малыш радостно указал на особняк:
— Там. Читает!
— Почему же ее нет с вами?
— Она уверена, что я сплю. — Рем улыбнулся:
— Так, значит, вы должны спать?
— Нет, — замотал головой ребенок. — Цветы лучше. — С этими словами он с силой вырвал очередную порцию стебельков из земли и запустил ими в небо.
— Но, Грей, почему вы выбрали именно цветы?
— Мама в постели. Скоро у меня появится братик. Или сестричка. И я подарю маме цветы.
— Должно быть, ваша мама счастлива иметь такого заботливого сына. Думаю, что это самые красивые цветы в ее жизни. И знаете что? Полагаю, сейчас наилучшее время, чтобы вручить цветы вашей матушке.
— Ну что ж… я, пожалуй, пойду, — сказал малыш. — Пока. Ребенок улыбнулся ему на прощание, и Ремингтон вообразил, как эта прелестная улыбка согреет сердце отца и матери.
— Мне было очень приятно побеседовать с вами, — сказал лорд Гришэм малышу, протягивая ему свою большую ладонь. — Меня зовут Рем.
Грей утер нос и пожал протянутую руку:
— Пока, Рем!
Но лорд задержал малыша:
— Да, Грей, а как тебе твоя тетя Саманта? У малыша глазки засветились радостью.
— Ах, тетя Сэмми!
— Она, наверное, особенная, твоя тетя? И она очень любит твоего папу, не правда ли?
— Тетя Сэмми говорит, что папа… герой! — Это слово так живо напомнило Ремингтону о возлюбленной, что он растрогался.
— Это правда. Тетя Саманта действительно считает твоего папу героем. Знаешь почему?
Грей покачал головой и остался ждать объяснения.
— Потому что он ее старший брат. А для девушки нет ничего более важного, чем старший брат. Поверь мне, Грей, — продолжал Ремингтон. — Если у тебя родится братик, это будет хорошо, но если у тебя появится сестричка, это будет просто великолепно, потому что она будет считать тебя самым замечательным человеком на земле. На твоем месте я бы желал только одного — чтобы твоя мама родила девочку, которая будет восторгаться тобой так же, как тетя Саманта восхищается твоим папой.
Малыш сжал в руках букетик цветов и прошептал:
— Хорошо. Я уже желаю.
— Отлично. А теперь торопись домой и проверь, не сбылось ли твое желание.
Грея как ветром сдуло с дорожки сада.
Дверь спальни скрипнула, и Александрин тут же повернула голову. Легкая улыбка появилась на губах, едва она встретилась глазами с мужем.