Книга Братья Змея - Дэн Абнетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Приад только сейчас понял, что так оно и есть. Разозлившись на самого себя, он поставил болтер на предохранитель, прежде чем убрать его в крепления на бедре.
— Что вы здесь делаете? — спросил десантник.
— В этом коридоре? Сказать по правде, брат, я убежал сюда из зала, чтобы иметь возможность побеседовать с вами с глазу на глаз.
— Я имею в виду…
Мабузе поднял свою великолепную золотую руку, останавливая его.
— Приад, все очень серьезно. Только вам известны мои подлинное имя и должность. При дворе Йоргу меня знают под именем сэра Дамона Тарадэ, торговца шелками. И мне хотелось бы сохранить свое инкогнито еще некоторое время.
— Ни от меня, ни от моих людей никто не услышит правды.
Мабузе, удовлетворившись этим ответом, снова кивнул.
— Вот и славно. Благодарю вас, брат-сержант.
— Теперь вы можете ответить на мой вопрос менее буквально?
— Разумеется. Идемте…
Приад настороженно проследовал за инквизитором в нишу позади могучих базальтовых колонн, где шипели и мерцали свечные лампы. Мабузе вновь поднял золотую руку, и ее мизинец с тихим щелчком отсоединился и повис на луче репульсора в воздухе на уровне плеча инквизитора. Картинка на экране визора Приада вдруг подернулась рябью помех.
— Снимите шлем, — услышал он голос Мабузе, приглушенный толщей брони.
Приад отключил магнитные замки и снял шлем, после чего посмотрел инквизитору прямо в глаза.
— Не беспокойтесь, — произнес тот, непринужденно кивнув на парящий в воздухе палец. — Эта штуковина генерирует вокруг нас поле, блокирующее вокс и пикт-волны, так что мы можем разговаривать совершенно спокойно. Приад, возникла некоторая угроза.
— Угроза? Какая?
Мабузе пожал плечами:
— Не знаю. Пока еще. Я нахожусь здесь вот уже шесть недель, с того дня, как умерла старая королева. Обычное дело для Инквизиции отправить своего представителя, чтобы расследовать обстоятельства смерти важного имперского сановника, и королева Гартруда, да упокоится ее душа с Императором, определенно была важна.
— И эти обстоятельства вам не понравились?
— О, без всяких сомнений. Ее убили. Но настолько искусно и изощренно, что кажется, будто всему причиной один лишь ее преклонный возраст.
— Убили?
— Именно. Придворные медикае упустили улики, но я уверен.
— Тогда об этом следует доложить! Нам необходимо…
Мабузе протянул золотую руку и опустил ее ладонь на бронированное предплечье Приада. Это был настолько нахальный и в то же время доброжелательный жест, что сержант мгновенно умолк просто от удивления.
— Тот факт, что она была убита, не столь уж и важен, брат-сержант. Работа Инквизиции заключается в получении ответа на вопросы — кем и как?
— Мальчишка… новый король. Ему это было выгоднее всего, — произнес Приад.
Мабузе хихикнул.
— Мне никогда не светит стать таким же великим воином как вы, брат-сержант Приад. Но и из вас не получится детектив.
— Я…
— Спокойно. Король-избранник Нальдо не наш преступник. В этом я уверен. Разумеется, я рассматривал и такую вероятность. Но нет, грех регицида лежит на ком-то другом. На человеке, или нескольких, о ком мы еще не знаем. Определенные подозрения у меня есть. И, может быть, я скоро выйду на след. А пока, Приад, мне просто хотелось бы заключить с вами перемирие. Я прошу у вас прощения и молю хранить в тайне информацию о моей работе. А когда придет время, мне может понадобиться помощь могучих Железных Змеев.
В ту ночь, покончив со своими обязанностями в пиршественном зале, Дамоклы не отправились спать. Сидя в озаряемом лампами полумраке отведенных им комнат, они предавались безделью, частично сняв или ослабив боевую экипировку. Кто-то просто болтал. Другие пристроились к тарелкам с роскошными закусками, исключительно ради новизны вкусовых ощущений. Ксандер боролся на руках с Аэконом и Андромаком. Стареющий Пиндор играл со Сциллоном в регицид.
Приад наблюдал за тем, как эти двое перемещают фигурки по инкрустированной в столешницу игральной доске. «Как-то все это неправильно», — подумал он.
Открыв покрытую зеленоватой патиной застекленную бронзовую дверь, сержант вышел на балкон, террасой обегавший их этаж. Ночь была теплой, а сухой воздух пустыни пропитан запахами песчаных орхидей и выхлопных газов. Хлопья серебристых облаков сияли в свете луны на темно-лиловом, словно только что вырванное сердце, небе. Внизу лежал залитый янтарным светом город. По каньонам улиц бежали цепочки огней — фары машин-антигравов. Время от времени мимо балкона, скользя среди золоченых шпилей, с гулом проносились суборбитальные транспортники.
Приад опустил обнаженные ладони на перила и посмотрел вниз. Огни машин струились подобно стремительному сверкающему потоку… или краретайру — гигантскому чорву, всплывшему погреться на солнце.
— Брат? — к сержанту присоединился Хирон. Благородный апотекарий расчесал гриву седых волос и теперь та расплескалась серебристым водопадом по его могучим плечам.
— Хирон… мы должны сохранять бдительность на случай проблем.
— Я так и знал, что тебя что-то терзает. Какие проблемы ожидаются?
— Со временем мы это узнаем.
Послышалось нечто, напоминающее утробное рычание. Поначалу Приаду даже показалось, что это Хирон проворчал что-то себе под нос, но затем в небе полыхнуло, и вновь раздался рокот.
Раскаты грома.
Приад услышал тихую барабанную дробь.
Тяжелые капли дождя обрушились на землю.
Как пояснил сераскир Даксл, празднования должны были продолжаться еще в течение четырех дней. Четыре дня церемоний и обрядов предшествовали самой коронации. И Дамоклам следовало сопровождать торжественную процессию во время каждого из таких ритуалов. В первый день король-избранник должен был проследовать к имперской базилике во главе десятитысячной армии паломников, дабы подвергнуть себя испытанию древними реликвиями Йоргу. Десять миллионов граждан должны были выстроиться вдоль улиц и прославлять его имя.
Приад спросил о непогоде, и сераскир был вынужден признать, что ситуация весьма необычная. Как правило, дожди в этих краях случались не чаще чем раз в несколько десятков лет. И это явление, без всяких сомнений, было сочтено добрым знамением.
С тем шумом, который производила ликующая толпа, не могла тягаться даже канонада. Ревели горны и трубы, звенели цимбалы. Миллионы людей восторженно вопили и размахивали пальмовыми ветвями. По центральным улицам города текли сияющие начищенной броней полки Имперской Гвардии и Сил планетарной обороны; шествовали свиты вельмож, восседающих в летающих паланкинах и лимузинах. Текли колонны гусеничных боевых машин, бежали труппы раскрашенных танцоров, тащились нестройные ряды направляемых погонщиками бесшерстных песчаных ленивцев, раскачивающих массивными головами.