Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Круг Матарезе - Роберт Ладлэм 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Круг Матарезе - Роберт Ладлэм

187
0
Читать книгу Круг Матарезе - Роберт Ладлэм полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 ... 145
Перейти на страницу:

- Не сейчас. И не я.

- Значит, остается Корсика?

- Не знаю. Я должен подумать. В конце концов, остается еще Уинтроп...

- Но ведь ты сказал, что теперь добраться до него почти невозможно и такая попытка будет стоить тебе жизни.

- Разные люди и раньше пытались убить меня, но это у них пока не вышло. Я буду защищаться. Мне очень хочется узнать, что происходит. Уинтроп и сам убедился сегодня кое в чем, и, если он жив, то, наверное, знает, что надо делать и с кем связаться.

- А если его нет в живых или тебе не удастся до него добраться?

Скофилд посмотрел на мертвые тела, лежавшие в аллее.

- Тогда, похоже, остается только Корсика. Бывший офицер КГБ покачал головой.

- Все гораздо серьезнее. Я не могу ждать. И не могу рисковать, откладывая это дело. Я не желаю оказаться в спецбольнице. Поэтому я отправляюсь на Корсику. Прямо сейчас.

- Если ты так решил, то начинай с юго-восточного побережья, бери севернее Порто-Веккьо.

- Почему?

- Там все это началось. Это и есть родина Матарезе. Талейников кивнул.

- Опять ты демонстрируешь высокий класс знаний. Спасибо. Возможно, мы встретимся на Корсике.

- Ты сумеешь выбраться из страны? - спросил Брэй.

- Я думаю, трудностей не будет. Как попал, так и выскочу. А как ты сам, если решишь присоединиться?

- Я попробую из Лондона или Парижа. У меня там есть небольшие сбережения. Если я решусь на это путешествие, то отсчитай три дня и прибавь один на дорогу... Там среди холмов есть маленькие гостиницы. Найду тебя... - Скофилд умолк.

Послышался звук подъезжающего автомобиля. Оба обернулись. Небольшой седан въехал в аллею, ведущую к стоянке. На переднем сиденье была молодая пара. Фары подъехавшей машины высветили тела, лежавшие на дороге. Водитель седана вцепился в руль обеими руками и резко дернул вправо, успев толкнуть локтем свою спутницу, чтобы та пригнула голову. Машина рванула в просвет между деревьями и умчалась из виду.

- Они поедут в полицию, - спокойно сказал Брэй. - Нам надо уходить.

- Только не на нашем автомобиле, - поспешно заметил Василий.

- Почему?

- Шофер. Я имею в виду шофера Уинтропа. Если ты ему доверяешь, то я что-то не очень...

- Но это чудовищно! Как ты можешь?! Его ведь едва не убили!

Талейников указал на трупы:

- Кто бы они ни были, эти люди, - американцы, русские или европейцы - они спецы высокого класса, Матарезе всегда используют только профессионалов. А теперь немного порассуждаем. Автомобиль Уинтропа имел солидные размеры, переднее стекло достаточно широкое, так что шофер на переднем сиденье был очень легкой мишенью для них. Тогда почему они его не убили? Почему не оставили машину? Мы боялись ловушки, Беовулф, а сами угодили в нее, даже не заметив. Возможно, ее подстроил сам Уинтроп.

Брэй ощутил вдруг слабость во всем теле. У него не было даже сил отвечать русскому, тем более что ответить было нечего. Помолчав, он предложил:

- Мы должны уходить порознь. Так будет лучше для нас обоих.

- Так что же? На Корсику?..

- Может быть. Во всяком случае, ты узнаешь, если я доберусь туда. Три-четыре дня. Если я поеду, конечно...

- Хорошо.

- Талейников!..

- Да?

- Спасибо за спички.

- При случае, я думаю, ты сделал бы то же самое для меня.

- При случае... Да, я бы поступил так же.

- Это тебя смущает? Вот мы и не убили друг друга, Беовулф. Мы поговорили.

- Да, мы начали разговор.

Холодный ночной ветер донес звук сирены. Патрульные машины со всего района спешили в парк к месту происшествия. Два человека во тьме аллеи разошлись и направились в разные стороны. Скофилд побежал мимо ненужного теперь автомобиля, а Талейников рванул к металлической решетке, перелез и скрылся в овраге.

Часть вторая
Глава 12

Видавший виды рыбацкий баркас, словно неповоротливое животное, переваливал с волны на волну наперекор неприветливой массе воды. Волны ударялись о низкие борта, обдавая с головы до ног людей, возившихся с сетями. Пятна соли, просыхая, выступали на лицах и руках рыбаков.

Но один человек не участвовал в работе. Рыбная ловля не интересовала его, дары моря не радовали. Он в одиночестве сидел на палубе, держа термос с кофе в одной руке и сигарету в другой. Разумеется, если бы появились французские или итальянские патрульные катера, он сразу превратился бы в рыбака, а до поры сидел, предоставленный самому себе, и молчал, глядя в море. Все знали только одно: он договорился с капитаном, что тот доставит его на Корсику. Никого не интересовали ни имя, ни личность пассажира, тем более что благодаря присутствию таинственного гостя заработок каждого увеличился на десять тысяч лир. Человека этого взяли на борт в Сан-Винцензо. По первоначальному графику судно должно было сняться с якоря на рассвете и отплыть от итальянского берега. Но незнакомец высказал соображение о том, что если до рассвета они достигнут Корсики, то, возможно, улов команды будет куда более значительным, чем при обычных выходах в море. Согласно иерархии на стороне капитана были явные преимущества: нанявший лодку пообещал лично ему пятнадцать тысяч лир. Всех устраивала сделка, и они вышли в полночь из Сан-Винцензо.

Скофилд завинтил крышку термоса и выбросил сигарету за борт. Затем поднялся и вперил взгляд в туманную даль, стараясь разглядеть линию побережья. Они отплыли вовремя: если верить капитану, уже через час они будут между Санта-Лючией и Порто-Веккьо.

Там они причалят и расстанутся со своим любезным пассажиром. Похоже, никаких проблем не возникнет, да и затруднений не предвидится. В том районе полно маленьких бухточек, и любой баркас, временно вышедший из строя, может зайти в одну из них.

Брэй дернул за веревочку, проверяя, цела ли. Он загодя привязал ею ручку своего чемоданчика к запястью. Веревка была мокрая, но затвердела, просоленная. На запястье у него появилось раздражение от соленой воды, что, впрочем, мало его беспокоило. Бог с ней, с кожей, заживет! Зато предосторожность не помешает, особенно среди таких молодцов, как корсиканцы, которые так и норовят прихватить что-нибудь ценное у зазевавшегося туриста. Тем более такого, у которого - по виду - полно денег, но нет документов.

- Синьор! - Капитан приблизился к Скофилду, улыбнувшись во весь рот и продемонстрировав отсутствие переднего зуба. - Скоро будем на месте, через три минуты начнем заходить с северной стороны в Порто-Веккьо. - Капитан говорил по-итальянски.

Скофилд ответил тоже по-итальянски:

1 ... 52 53 54 ... 145
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Круг Матарезе - Роберт Ладлэм"