Книга Ловушка для повесы - Алисса Джонсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Изабелла тоже сможет поехать?
Аделаида вдруг поняла, что, как попугай, повторяет за ним все его слова, но не могла сдержаться. Это было так необычно. Он дарил ей еще одну мечту. Более того, он исполнял мечту, которую не имели возможности осуществить ее отец и мать. Дети Уордов отправятся в путешествие... Большинство детей Уордов.
— А как насчет Вольфганга?
— Он тоже может присоединиться к нам. Если захочет.
Учитывая вредное расположение духа ее брата в последнее время, Аделаида надеялась, что тот не захочет. Однако в то же время его нельзя было надолго предоставлять собственным замыслам.
— Не думаю, что он захочет поехать с нами.
— Значит, не поедет, — равнодушно откликнулся Коннор.
— Но Вольфганга нельзя оставлять без присмотра...
— Без присмотра? — поднял брови Коннор. — Разве он инвалид?
— Почти что, — пробурчала она. — Он принимает жуткие решения. Не уверена, что он вообще способен принимать разумные решения.
— Он способен. Мы сделаем для него что сможем, но он взрослый человек, Аделаида. Вы не сумеете его остановить, если он решит погубить себя.
— Знаю, но обязана попытаться. — Нахмурясь, она уставилась в землю и поддала носком ботинка камешек. — Он ведь вредит не только себе. Есть еще Изабелла и Джордж...
Коннор прервал ее, бережно взяв за подбородок и подняв ее лицо к себе.
— Ваша судьба больше не связана с судьбой вашего брата. Вы понимаете это?
Аделаида задумалась над его словами. Какая-то частица ее души будет всегда привязана к Вольфгангу, потому что она не прекратит надеяться, что тот мальчишка, которого когда-то любила, превратится в мужчину, которым можно гордиться. И хотя это приносило ей боль, она не станет рвать эту связь, даже если б могла. Кто позаботится о потерявшемся мальчике, если не его семья? Кто будет оплакивать его потерю?
Но Коннор был прав с финансовой точки зрения. Дни страха перед полным разорением закончились. И никакому поступку Вольфганга этого не изменить.
— Да, я понимаю.
Аделаида взяла его за руку и, слегка пожав, отпустила... и вместе с ней отпустила на волю все свои печали. Теперь было не время думать о том, что тяготит сердце. Стоял чудесный день, прекрасный день. И ей нужно было планировать поездку.
— Когда мы уедем? — решительно спросила она, все больше возбуждаясь.
Сразу после свадьбы? Или они неделю или две побудут в Эшбери-Холле, устраиваясь?
— Когда я разделаюсь с сэром Робертом.
Такого ответа она не ждала.
Разве Коннор не сказал, что у него имеется собственный список? Длинный список радостей, приготовленных для своего братца... или что-то в этом роде? Насколько длинный? И сколько недель, месяцев или лет займет его исполнение?
Аделаида постаралась не выдать своего разочарования. Коннор никогда раньше не обещал ей путешествия. И уж точно не обещал, что это произойдет в недалеком будущем. Рано или поздно он повезет ее в путешествие, и это больше того, на что она могла рассчитывать.
— Хорошо, — промолвила она, надеясь, что голос ее звучит достаточно жизнерадостно. — Значит, у меня есть время все спланировать. У вас имеются какие-нибудь рекомендации?
— Мне помнится, что Вена осенью очень хороша, и полагаю, что Изабелла придет в восторг от Рима.
— Вы были во всех этих городах?
— Моя мать возила меня в Вену, когда я был ребенком. А в Риме я был два года назад по делам.
Аделаида слегка склонила голову.
— А что у вас за дела?
— У меня их несколько, но главное — судоходные перевозки. Разные товары из Америки, шелк из Китая...
— Из Китая?! Вы бывали в Китае? Как, ради всего святого, вы из кандального матроса превратились в бизнесмена, способного позволить себе путешествовать по всему миру?
В ответ Коннор лишь качнул головой:
— В другой раз.
— Но...
— У меня тут еще кое-что для вас.
Он передал ей бумаги.
Отвлекшись от своего вопроса, Аделаида взяла их с растерянной улыбкой.
— Еще подарки? Что это такое?
— Договора. Ваши пятнадцать тысяч фунтов. И несколько других дел.
Ахнув, Аделаида чуть не уронила атлас, пытаясь разглядеть, что в бумагах.
— Как вам удалось оформить все так быстро?
— Это было нелегко. — Коннор взял книгу из ее рук, прежде чем она успела ее уронить. — Одна специальная лицензия обошлась...
— Специальная лицензия? — Аделаида стала проглядывать бумаги, но вдруг поняла, что не знает, как та выглядит, и зачем, собственно, она ей нужна. Поэтому она остановилась и уставилась на Коннора. — Но нам не нужна специальная лицензия. Мы же решили подождать церковного оглашения.
— Да, потому что вы не хотите, чтобы нас венчал кузнец. — Коннор дернул подбородком в сторону бумаг. — Теперь нам это не понадобится.
Было множество причин оттянуть свадьбу. Сейчас под бешеный стук сердца Аделаида пыталась их припомнить.
— У меня нет платья. Мы с Изабеллой побывали у портнихи только вчера.
— Надень то платье, в котором была, когда мы повстречались. Выйди за меня сегодня.
— Нет! — Она не могла поверить своим ушам. — Нет. Это же было просто бальное платье. И потом мне нужно прочитать все эти контракты...
— Так прочитай, — невозмутимо предложил он.
— Что? Прямо сейчас?
— Вполне подходящее время.
Аделаида потрясла головой.
— Я ничего не понимаю в законах. Нужен юрист...
— Если бы я хотел тебя обмануть, — нетерпеливо прервал ее Коннор, — я постарался, чтобы договор был таким запутанным, чтоб в нем было трудно разобраться. А потом заплатил бы адвокату, которого ты наняла, чтобы тот подтвердил, что все в порядке.
— Не все соблазняются взятками, — пробурчала она.
— Не все, но вполне достаточное количество, чтобы дело прошло гладко, — жизнерадостно сообщил Коннор. — Давайте ускорим наше ухаживание...
— Но вы же хотели, чтобы свадьба получилась грандиозной. Вы хотели акры цветов... и чтоб невеста была в прекраснейшем платье. — Аделаида полагала, что Коннор хочет устроить пышное зрелище, чтобы сильнее уязвить сэра Роберта.
— Я куплю тебе море платьев и буду смотреть, как ты в них копаешься в саду. — Коннор дождался ее улыбки и тоже улыбнулся. — Если помнишь, я с самого начала хотел, чтобы мы сбежали под венец.
— Да. Но я... я строила планы... — В которых главным было то, что свадьба откладывалась на несколько недель. — Я не могу...