Книга Братья по крови - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
—Именно туда я и направляюсь. — Он жестом пригласил ее в машину и прибавил: — Гейдж Тернер.
В ответ девушка величественно указала на свой чемодан.
—Сибил Кински, — представилась она и впервые посмотрела на его машину. Брови у нее взлетели вверх. — У вас отличные колеса, мистер Тернер.
—Да, причем все целые.
Несмотря на поздний час, Кэл не очень удивился, увидев перед своим домом машину Фокса. Не высказал удивления он и при виде самого Фокса, сонно моргавшего на диване перед телевизором; рядом, вытянувшись во всю длину, похрапывал Лэмп.
На кофейном столике располагались банка колы, последний пакетик картофельных чипсов Кэла и коробка сухого печенья «Милк боун». Остатки пиршества человека и пса.
—Что ты здесь делаешь? — сонно спросил Фокс.
—Я здесь живу.
—Она тебя вышвырнула?
—Нет, она меня не вышвырнула. Я приехал домой. — Кэл автоматически сунул руку в пакетик с чипсами и выловил горсть крошек. — Сколько ты ему скормил?
Фокс перевел взгляд на коробку печенья.
—Пару штук. Может, пять. С чего это ты такой нервный?
Кэл взял банку колы и двумя глотками допил оставшуюся на дне теплую жидкость.
—У меня ощущение... Что-то назревает. Ты сегодня ничего не чувствуешь?
—Последние пару недель меня постоянно посещают предчувствия. — Фокс потер лицо, провел ладонями по волосам. — Впрочем, да, хотя перед твоим появлением я наполовину спал или просто спал. Что-то вроде завывания ветра в трубе.
—Точно. — Кэл подошел к окну. — Ты давно видел родителей?
—Сегодня разговаривал с отцом. С ними все в порядке. А в чем дело?
—Если мы трое прямые потомки, значит, кто-то из твоих родителей тоже, — заметил Кэл.
—Это я и сам догадался.
—События Седмицы не затрагивали никого из наших родственников. Мы всегда этому радовались. — Он снова повернулся к Фоксу. — Возможно, именно радость мешала нам задуматься: почему?
—Потому что — по крайней мере, отчасти, насколько нам известно — они не живут в городе. За исключением Билла Тернера, но кто, черт возьми, может сказать, что с ним происходит?
—И мои, и твои родители приезжали в город во время Седмицы. А ты помнишь, что в прошлый раз случилось у Поффенбергеров?
—Да. Конечно, помню. — Фокс потер глаза. — Тот факт, что они жили в пяти милях от города, не помешал Поффенбергеру душить жену, в то время как она кромсала его ножом для разделки мяса.
—Теперь мы знаем: у Эсси были видения и предчувствия в первое лето, а позавчера вечером она видела то же, что и мы. Почему?
—Может, оно действует избирательно, Кэл? — Фокс встал, подошел к камину и подбросил еще одно полено. — В городе всегда попадались люди, не подверженные влиянию. Да и на остальных оно действует по-разному.
—Куин с Лейлой — первые посторонние. Мы предположили связь. А если эта связь — всего лишь кровные узы?
Фокс снова сел, откинулся на спинку дивана и погладил по голове Лэмпа, который дернулся во сне.
—Любопытная теория. А тебя не пугает, что ты, возможно, спишь со своей дальней родственницей?
—Ха. — Над этим стоит подумать. — Если они тоже потомки, то нам нужно выяснить следующее: делает ли их присутствие нас сильнее или, наоборот, уязвимее? Сегодня вопрос стоит так: все или ничего. Поэтому... Кто-то едет.
Фокс вскочил с дивана и встал рядом с Кэлом.
—Не думаю, что Большое Зло приедет прямо к тебе домой, причем на... — Он всматривался в приближающуюся машину. — Боже милосердный, неужели это «Феррари»? — Фокс с улыбкой посмотрел на Кэла.
—Гейдж, — в один голос сказали они.
Фокс с Кэлом вышли на крыльцо в одних рубашках, оставив дверь открытой. Гейдж выбрался из машины, окинул их беглым взглядом и полез в багажник за сумкой. Перекинул ремень через плечо и направился к крыльцу.
—У девушек сегодня вечеринка с ночевкой?
—Стриптизерши только что уехали, — ответил Фокс. — Жаль, но ты опоздал. — Он подбежал к Гейджу и крепко обнял. — Как я рад тебя видеть. Дашь прокатиться?
—И не мечтай. Привет, Кэл.
—Ты не особенно торопился, черт возьми. — Облегчение, любовь, искренняя радость — эти чувства толкнули его к Гейджу, и он обнял друга.
—Были кое-какие дела. Хочу выпить. Приютишь?
—Давай, заходи.
В кухне Кэл налил виски. Все понимали, что это тост за возвращение Гейджа и, вполне возможно, сигнал к началу войны.
—Итак, — начал Кэл, — ты вернулся не с пустыми руками.
—Ну да.
—И сколько?
Гейдж повертел в руке стакан.
—С учетом расходов и моей новой игрушки — около пятидесяти.
—Неплохая работа, должен тебе сказать, — заметил Фокс.
—Согласен.
—Выглядишь немного усталым, братишка.
—Последние пару дней выдались довольно длинными. И чуть не закончились автомобильной аварией на Шестьдесят седьмом шоссе.
—Игрушка вышла из повиновения?
—Шутишь. — У Гейджа такое предположение вызвало усмешку. — Какая-то растяпа, кстати довольно хорошенькая, вылетела на мою полосу. Абсолютно пустая дорога, и вдруг она появляется прямо передо мной на своей древней «Карманн Гиа» — между прочим, крутая тачка, — а потом выскакивает из машины и набрасывается на меня, будто я во всем виноват.
—Женщины, — произнес Фокс, — служат бесконечным источником разного рода неприятностей.
—Точно. Этим дело не ограничилось. Она съехала в канаву. Не беда, но у нее спустило колесо. Тоже не беда, но запаска оказалась проколотой. Как выяснилось, девушка едет в Холлоу, так что мне пришлось тащить ее чемодан весом в две тонны в свою машину. Потом она называет адрес и спрашивает — как будто я программа-навигатор, — сколько времени займет дорога.
Гейдж не спеша отхлебнул виски.
—К счастью для нее, я здесь вырос и смог ответить, что мы будем на месте через пять минут. Тогда она открывает телефон, звонит кому-то, называяего К., словно в кино про Джеймса Бонда, — кстати, этот К. оказался девушкой, и довольно хорошенькой, насколько я мог судить, мельком увидев в дверях, — и говорит: проснись, я буду через пять минут. Потом...
Кэл назвал адрес.
—Этот?
—Совершенно верно. — Гейдж опустил стакан.
—Ветер, — пробормотал Кэл. — Думаю, это был ты и Сибил, о которой говорила Куин.
—Сибил Кински, — подтвердил Гейдж. — Похожа на цыганку с Парк-авеню. Так-то. — Он допил остатки виски в стакане. — Веселенькое дело, правда?