Книга Как обольстить вдову - Кэролайн Линден
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– О том, как выиграть на скачках.
Селия окунула руку в озеро и обрызгала Энтони водой. Он рассмеялся и, не желая оставаться в долгу, слегка ударил веслом по воде, окатив Селию брызгами.
– Нет, в самом деле, что именно вы ему сказали? – смеясь, спросила Селия.
– Так… Всякую чепуху… О том, как доставить удовольствие женщине, – сказал он, многозначительно глядя на нее и продолжая усиленно работать веслами.
Селия картинно надула губки.
– Видимо, все считают вас непревзойденным экспертом в этой области…
– Все? Признаться, и представить себе не мог, что моя слава простирается так далеко.
– И поэтому вам кажется, что вы изучили этот вопрос вдоль и поперек.
– Я никогда не останавливаюсь на достигнутом, мадам.
– Ах, какой же вы распутник! – воскликнула Селия. В ответ он лишь посмотрел на нее с коварной улыбкой, а Селия залилась краской. – Так в чем же заключается секрет, который вы открыли мистеру Перси? Что именно вы ему сказали?
Энтони пожал плечами:
– Так, ничего особенного. Сказал, чтобы он сначала как следует помассажировал ей ножки. – Энтони рассмеялся, увидев, что Селия округлила от ужаса глаза и стала оглядываться, опасаясь, что их могут услышать на других лодках, оказавшихся поблизости. – Ну разумеется, я пошутил. Откуда мне было знать, что вам это понравится. Вы могли просто выставить меня за дверь, оскорбившись от одного лишь предложения прикоснуться к вашим обнаженным лодыжкам.
– Вы умеете представить все таким образом, что даже самые невинные вещи выглядят как порочные. – Селия успокоилась, увидев, что другие лодки по-прежнему находятся далеко.
– Вы придумали что-то более порочное, чем это? А ну-ка выкладывайте! Весьма любопытно.
– Раз вы отказываетесь отвечать на мой вопрос, я и отместку не отвечу на ваш. Итак, что вы сказали мистеру Перси?
– Посоветовал уделять больше внимания жене, – в конце концов признался Энтони. – Разговаривать с ней. Слушать ее. Сказал ему, что счастливая супруга хранит мужу верность. А что Перси решил сделать после нашего разговора, мне не известно. В семейные дела я не вмешиваюсь.
– Откуда вы так много знаете о семейной жизни и о том, как угодить жене? – Селия наклонилась вперед и пристально посмотрела на Энтони.
Он скривил губы.
– За свою жизнь я встречал множество несчастливых семейных пар. И еще больше несчастных женщин.
– Что же в таком случае делает брак счастливым?
Энтони долго молчал, не решаясь ответить.
– Я знаю, что несчастливый брак – это тот, где между супругами мало любви и уважения, – наконец сказал он. – Теплые, дружеские отношения, взаимная забота способствуют счастью в семье и одновременно сохраняют любовь. Несчастье в семейной жизни толкает женщину на поступки, которых она никогда не совершила бы.
– А что делает женщину счастливой?
Энтони улыбнулся. Селия затаив дыхание ждала, что он ответит.
– Я не теряю надежды узнать это, когда женюсь и у меня появится семья.
У Селии отлегло от сердца.
– А что бы вы сделали, если бы у вас была жена?
Энтони наклонился так, что его лицо оказалось очень близко от лица Селии.
– Прямо сейчас, в этот самый момент?
Она кивнула.
– Если бы в этой лодке, на этом озере… я был со своей женой?
Селия снова кивнула. Энтони задумался. Затем снова наклонился вперед.
– Я бы… – Он остановил блуждающий взгляд на ее лице. Чувственная улыбка тронула его губы, – Ах, ну и вопрос вы задали мне, дорогая моя!
– У вас нет на него ответа?
– Есть. И не один.
– Так скажите мне, какие у вас есть ответы.
Энтони снова широко улыбнулся и принялся усиленно грести.
– Я предпочел бы, чтобы сейчас было немного темнее. – Он снова усиленно заработал веслами. – По сути дела, так же темно, как ночью. Да, это было бы лучше всего. Чтобы это была ночь. И чтобы ночь была безлунной, и дул легкий ветерок.
– Чтобы была ночь?
Энтони кивнул:
– Да, поздняя ночь, когда все уже давно ушли спать. Кроме нас – меня и моей жены. Мы бы незаметно выскользнули вместе из дома и, сев в лодку, стали бы плавать по озеру. Мы были бы только вдвоем: я и моя супруга. Вот как мы с вами сейчас. Заплыв на середину озера, я отложил бы весла в сторону. И мы легли бы на дно лодки.
– И…
– …И считали бы звезды на небе. Что еще можно делать в темную, безлунную ночь на лодке посреди озера?
– Негодник, – рассмеялась Селия. – Вы догадались, о чем я подумала. Вы хотели сказать, что занимались бы с ней любовью!
– В лодке? – Энтони поморщился. – Фу, как неприлично. Просто возмутительно! Как вы могли такое подумать!
Селия покраснела, но снова рассмеялась:
– Ну вот, вы насмехаетесь надо мной.
Лицо Энтони расплылось в улыбке.
– Вовсе нет. Я просто не мог предположить ничего подобного. Но вы, возможно, долго это обдумывали, – вдруг сказал он, и у него загорелись глаза. – Это любовная фантазия, которая недавно появилась у вас, миледи? Раз так – не смею вам отказать.
– Нет! – воскликнула она, покраснев до корней волос.
– Гм-м… – Он снова налег на весла, глядя на Селию с дьявольской улыбкой. – Жаль…
– Разговор окончен, – заявила Селия и отвернулась.
Энтони снова улыбнулся и сделал еще несколько неторопливых движений веслами. Вокруг никого не было: они всех опередили. Энтони не думал об условностях, он наслаждался каждым мгновением, проведенным наедине с Селией.
– Энтони, – через некоторое время сказала Селия. – Я размышляла над тем, что вы сказали мне вчера ночью, поскольку не поняла, что вы имели в виду.
– О чем вы?
– Вы сказали, что пришли, чтобы убедить меня. Что вы хотели этим сказать?
– Ах это… – Он с облечением вздохнул. – Хотел убедить вас в том, что я – парень порядочный.
Она отмахнулась:
– Нет, не это. Я знаю вас уже много лет. Скажите правду.
Энтони снова заработал веслами, и лодка стала медленно кружиться.
– Я хотел убедить вас в том, что вам нечего меня опасаться. Что я не хочу огорчить вас или разочаровать. Что вы не погубите свою жизнь, если свяжете ее со мной, если вам придется принимать решение… – Энтони не договорил, потому что Селия отвела взгляд и густо покраснела.
«О Господи», – подумал он, внезапно охваченный отчаянием.
– Почему? – спросила Селия.
– Почему? – переспросил он и показался самому себе полным идиотом.