Книга Некромантика по контракту - Марианна Красовская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я вздрогнула и с удивлением взглянула на дворецкого. Зачем он мне об этом сообщил? Может, мне стоило составить Эдвину компанию? Или заставить его поужинать? Или предложить свою помощь? Но заметив мое удивление, Фрэй загадочно промолчал. Вот же старый интриган!
Хотя, наверное, не старый. Ему на вид чуть за сорок.
Он проводил меня до дверей моей комнаты, вежливо поклонился и исчез.
Дом погрузился в обманчивую тишину теплой ночи. В саду пели первые соловьи, шелестел легкий ветер, шевеля ветви деревьев за стеклами. Снизу звучали негромкие голоса. Наверное, это Люси спешно заканчивает уборку в столовой и обсуждает с дворецким последние новости. Поскрипывали половицы. А я не могла отделаться от навязчивой мысли: документы в спальне. Это мой шанс узнать хотя бы часть тайн Мороуза! Вывести негодяя на чистую воду! Или… Или же, наконец, окончательно убедиться, что Шарль Эрлинг — лжец.
Когда еще появится такой шанс?
В кабинет залезть я никогда не рискну. К тому же он на первом этаже, рядом постоянно бродит кто-то из прислуги. А спальня сейчас пуста. Откроет ли ее двери выданная мне печать?
Я выглянула в коридор и огляделась. Тишина. Прикусила губу и решилась: сейчас или никогда. Нащупав печать в кармане, я сделала шаг, за ним еще один. Подобрав юбки, кралась словно вор. У двери комнаты милорда еще раз огляделась и подергала ручку. Заперто, конечно. Дрожащими пальцами приложила к замку печать. Что-то щелкнуло, вздрогнуло, и дверь приоткрылась.
Я шмыгнула внутрь, закрывая дверь за собой. Огляделась.
Весь дом был новым, свежим, обставленным по последней моде. В спальне Эдвина, пожалуй, я почуяла затхлое дыхание старины. Нет, пахло тут вполне прилично. Лимоном и свежим ветром — окно было приоткрыто. Но вот мебель была откровенно старой, даже старинной. Массивное бюро из черного дерева, стул рядом с ним — на толстых кривых ножках. Огромная кровать с резными столбиками и балдахином. Такие давно уже остались разве что в провинции. Шкаф тоже походил на мрачный пузатый гроб. Конечно же, черного цвета. Ковер под моими ногами был темно-синий и весьма потертый. Обои давно выцвели и потеряли насыщенность.
Впрочем, какое мне дело до вкусов некроманта? В гробу не спит — уже хорошо. Память услужливо мне напомнила, что не так уж и давно я собиралась делить с Морроузом вот это ложе, но я решительно отбросила неприятные воспоминания. Куда больше меня интересовали лежащие на бюро желтоватые листы.
Но даже заглянуть в них я не успела. Едва только протянула руку, как в коридоре раздались голоса, а ручка двери принялась поворачиваться.
Глава 30. С ног на голову
Вот теперь-то я радовалась, что кровать у милорда такая… монументальная! Между окном и балдахином имелась небольшая ниша, в которую я втиснулась так быстро, как смогла. И очень вовремя — дверь открылась, и хозяин спальни вошел!
Я затаила дыхание и втянула живот. Не то, чтобы это сильно помогало, но так я хотя бы была сосредоточена.
Как же так? Фрэй ведь сказал, что он на прогулке! Что же мне теперь делать? Уже почти что ночь. Морроуз пришел в спальню. Работать? А может, он устал и захочет лечь спать!
Я осторожно выглянула. Лорд стоял ко мне боком и расстегивал пуговицы. Он ведь не собирается?..
Черный сюртук полетел на кресло — ай-яй-яй, как некрасиво! Лорд Морроуз не бережет свои вещи. У него нет камердинера, никто потом не придет и не повесит сюртук в шкаф. Разве что Люси… Но я сомневаюсь, что она придет ночью.
Очень надеюсь, что у нее нет такого обычая!
Лорд неторопливо развязал платок, потом ослабил манжеты. От нетерпения я переступила с ноги на ногу. Мне страх как захотелось посмотреть, что у него там под рубашкой. Черная гниющая плоть, быть может? Нет, от него не пахло смертью. Если честно, благоухал Морроуз франкской водой, той самой, что постоянно рекламировалась в газетах: кедр, черная смородина и бергамот. Из всего перечисленного я нюхала только смородину, и ту в виде джема, а что такое бергамот, вообще не представляла. Кажется, зверь какой-то из южных стран. В общем, я смею надеяться, что некроманты — все же обычные человеки, а не демоны с язвами и плесенью.
Морроуз наконец-то стянул через голову рубашку (какой-же он медлительный, у меня уже нога затекла) и я невольно застыла. Я теперь не совсем леди, мне можно. Да и полураздетых мужчин видела несколько раз: цирковых гимнастов и силачей на уличных представлениях, садовника, что перекапывал клумбы босым, в одних лишь подвернутых до колен портках, батюшку, что раздевался посреди гостиной, будучи в изрядном подпитии. Ну и карточки похабные мне подружки втайне показывали. И если батюшка был изрядно тучен, садовник походил на апельсин, а гимнасты могли похвастать великолепно развитой мускулатурой, то лорд Морроуз от всех них разительно отличался.
Но отнюдь не в худшую сторону. Он, конечно, темный маг, а может, даже преступник, подлец и обманщик, но без рубашки выглядел даже лучше, чем в оной. Светлокожий, прямой как палка, тонкий, но широкоплечий, с гладкой мускулистой грудью, рельефным животом и крепкими жилистыми руками. Мне кажется, такими руками он любую нечисть порвет на куски даже без всякой магии.
А дальше лорд взялся за ремень брюк, и я еще немного выдвинулась из своего укрытия, не желая пропустить ни капли из этого восхитительного зрелища.
— Нравится подглядывать? — неожиданно в пустоту спросил некромант, и я тут же вжалась обратно в стену. — Ну же, Аделаида, найдите в себе смелость и признайте очевидное.
Я прикусила губу, вцепившись в подол платья. Нет, он не может знать, что я тут! Просто блефует!
— Выходите уже, хватит прятаться.
Я зажала рот руками.
— Вам помочь? Я вижу кончик вашего платья. Шпионка из вас никудышная. Выходите немедленно, или я вытащу вас силой.
Я вскинула подбородок. Ну нет, я не позволю так себя унизить! Оправила юбки и выползла из ненадежного укрытия, пытаясь не смущаться под его насмешливым взглядом.
— Даже не покраснела, — одобрительно заметил Моррруз, когда я оказалась напротив него.
— Вы ужасно неприличны.