Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Легенды боевых искусств. Том I. Часть 2 - Намор Тарг 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Легенды боевых искусств. Том I. Часть 2 - Намор Тарг

16
0
Читать книгу Легенды боевых искусств. Том I. Часть 2 - Намор Тарг полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55
Перейти на страницу:
культивации будет даже выше чем с топовым методом культивации?

— Хорошо, пусть будет так, — с этими словами она забрала другие свитки. — С тебя еще 50 кристаллов истинной сущности.

— !!! — Джек замер, а потом печально улыбнулся.

— Вы же говорили, что не попросите денег.

— Передумала, — Ханна пожала плечами и добавила. — Но ты мне все равно остался должен.

Джек ненаходил слов.

— Хорошо, старшая сестра. Кстати, а почему ты называешь камни истинной сущности кристаллами?

— Нет разницы, как их называть, но среди культиваторов обычно принято называть кристаллами, в то время как смертные и несведущие люди называют их камнями.

— Это связано с тем, что по легендам в старые времена первыми кристаллы были обнаружены возле скальных пород обычными людьми; они же и дали им такое название. Со временем название приелась, так как для них кристаллы были бесполезны и ничем не отличаются от камней, а переучивать обычный люд никому в голову не приходило. Как раз наоборот многие культиваторы пользовались данной ситуацией и обменивали кристаллы на медные монеты, таким образом получая их практически бесплатно! Позже люди это выяснили и стоимость кристаллов выросла до золотого эквивалента, но название осталось тем же. Просто теперь в глазах смертных это уже не обычный камень, а золотой! Часть времени культиваторы держали ценность и важность кристаллов в секрете, но ничто не может быть вечным. Теперь смертные если найдут кристалл истинной сущности, то скорее всего сами им воспользуються, чтобы стать практиками и встать на путь культивации.

Услышав такую историю, Джек был ошеломлен подлостью культиваторов и наивностью простых людей.

"Знания — сила", — мысленно согласился герой.

Понимая, что с системой, он вряд ли когда-нибудь станет жертвой подобного обмана, парень облегченно выдохнул.

— Хорошо, теперь ты можешь идти. Я устала и хочу отдохнуть, — Ханна стала его прогонять, выталкивая из магазина двумя руками.

— Постойте, старшая сестра, — остановился Джек и, сделав оборот, увернулся от её рук.

— Ну чего тебе еще? — старуха закатила глаза в раздражении.

— Мне сложно будет вернуть вам долг в ближайшее время, а после того, как я попаду в секту, не знаю когда смогу вернуться в деревню… — и на этом слове он замолчал, явно намекая на что-то.

— Ах да, чуть не забыла сказать тебе, — женщина хлопнула себя ладонью по лбу. — Через два месяца я перееду в столицу. У меня там будут дела, которые потребуют от меня, чтобы я находилась там в течении некоторого времени. Так что ты сможешь найти меня в столице по адресу Уил Скабис 13–74.

"Уил Скабис! Так это не имя человека, а название улицы! Черт меня побрал, нужно больше информации, чтобы я мог спланировать свои дальнейшие действия", — подумал Джек про себя и его мысли хищно забегали.

— Я уже понял, что это адрес, а что значат цифры 13 и 74? — быстро спросил герой.

— 13 — это номер улицы, а 74 — номер дома. Если в адресе есть еще одна цифра с разделителем, то это номер комнаты в пабах, отелях, тавернах и публичных дамах, которые сдают их клиентам.

— Понятно. Спасибо, старшая сестра, — вежливо поклонился парень и сделав себе в уме заметку, что нужно будет разузнать, что находится по адресу 20–66.

— Есть еще вопросы? — спросила она и сразу пожалела об этом.

— Да, — кивнул Джек.

"Вот дура, зачем спросила? Надо было воспользоваться моментом и просто выкинуть его через порог! Ладно так и сделаю после того, как отвечу на еще один вопрос и наконец-то пойду спать", — с хмурым лицом размышляла Ханна и в ожидании уставилась на юношу.

— Кхем-кхем… Я тут занимался кожевничеством и создал неплохие наплечники, вот только когда варил кожу, то задумался и случайно кинул в воду дымчак, — стал объяснять юноша.

— Из-за чего кожа сменила цвет на розовый, а её свойства слегка изменились? — с улыбкой спросила Ханна.

— Как вы узнали?! — поразился герой.

— Думаешь ты единственный "гений", который до этого додумался? — фыркнула женщина и приподняла бровь, странно посмотрев на юношу.

— "Задумался" и "случайно" говоришь? Таких дураков, которые считают, что изобрели что-то новое, больше чем блох у дворовой собаки!

— Кхем… — Джек смутился от того, что его раскрыли таким откровенным способом. Слава богам в помещении кроме них больше никого не было.

— Есть ли какой-то способ избавиться от розового оттенка?

— Да, просто выкинь их, — отмахнулась Ханна.

— Нет! — тут же запротестовал Джек. — Они удобные и увеличивают мою силу, не говоря уже о защите. В общем, они мне подходят.

Ханна странно на него посмотрела.

— Ладно, покажи их мне.

Когда она увидела наплечники, то удивленно посмотрела на парня. Теперь женщина поняла, почему Джек не хотел от них отказываться. Несмотря на то, что он испортил кожу медведя, но она теперь была намного легче и не такой грубой. Кожа стала почти идеальным материалом для брони культиватора на уровне закалки тела. Представив себе в уме этого баловника полностью одетого в кожаную броню розового цвета, на лице старухи само собой образовалась широкая улыбка и она невольно издала смешок.

— Просто пришей поверх другую кожу или же используй краску, — предложила Ханна, продолжая улыбаться.

— Точно! — Джек стукнул кулаком об ладонь. — Как я об этом сразу не подумал?

— Есть еще вопросы? — на автомате спросила Ханна и прокляла себя за поспешность. Недожидаясь ответа, стала раскручивать истинную сущность внутри своего тела.

— Сейчас подумаю, — довольно проговорил Джек, о чем-то задумавшись и не замечая, что вещи в магазине стали трепыхаться от нарастающей ауры.

Через пару секунд со стороны улицы можно было наблюдать, как из магазина "Чешуя дракона" с криком, — "За что?!" и "Так вы с клиентами обращаетесь?!", — парень вылетел, держась руками за задницу, а вслед за ним был выкинут рюкзак и какой-то маленький мешочек, который прилетел ему прямо в затылок.

Потирая свои помятые бедные булочки, несчастный парень подошел и закинул раскиданные вещи в рюкзак, затем закинул его на плечо, подобрал мешочек и с негодованием посмотрел на запертую дверь с уже знакомой красной надписью "ЗАКРЫТО!"

Бросив взгляд на маленький мешок, парень удивленно приподнял брови. Когда он его открыл, то увидел в нём серый порошок. Удивившись еще больше, он уже собирался выкинуть его, но потом подумал, что явно не просто так старуха отдала его. Юноша бросил "подарок" в сумку и отправился в сторону своего лагеря в лесу.

По пути Джек заскочил к Генри и передал через него мантию для Анны. На вопрос почему лично не хотел отдать, парень сказал, что у него дела и быстро убежал. И он не соврал, ведь ему еще

1 ... 54 55
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Легенды боевых искусств. Том I. Часть 2 - Намор Тарг"