Книга Если дверь без замка… - Эрл Дерр Биггерс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нет-нет, – шутливо запротестовала пожилая леди. – Ни в коем случае. Я знаю, как вы не любите давать интервью. И я еще раз прошу извинить мою настойчивость.
Она встала и направилась к выходу, но перед самой дверью остановилась.
– Кстати, как чувствует себя Тони? Боюсь, он очень переживает из-за смерти Ли Вонга.
– Он подох, – бросил Мэдден.
– Тони умер? Какая жалость! – воскликнула женщина, на минуту застыв в горестном молчании. – Я ухожу. Пожалуйста, передайте привет вашей дочери. Она ведь здесь?
– Нет, – отрезал хозяин, – в этот раз она со мной не приехала.
– Знаете, ваша дочь стала очаровательной девушкой.
– Благодарю. А сейчас я должен закончить разговор. Я распоряжусь, чтобы кто-нибудь проводил вас к машине.
– Я с удовольствием сделаю это, – вмешался Боб.
Он взял пожилую даму под руку и с немного демонстративной предупредительностью направился к выходу. Повинуясь внезапно возникшему побуждению, он провел ее через гостиную, где сидел профессор Гэмбл, погруженный в чтение.
– Похоже, мистера Мэддена совсем не тронула смерть бедного Ли Вонга, – тихонько сказала пожилая дама. – Какой черствый и бессердечный человек!
Боб кивнул в знак полнейшего согласия с этими словами.
– Молодой человек, – продолжала гостья. – Я прошу вас: если он не передаст полиции то, что я рассказала, – сделайте это вместо него.
– Я должен сказать вам по большому секрету, – произнес Боб. – Все, что в человеческих силах, уже делается, чтобы раскрыть убийство Ли Вонга. И благодарить за это надо вовсе не Мэддена.
– Что же, удачи вам, мой мальчик.
– Не знаю, встречусь ли я с вами еще, но я был счастлив познакомиться с вами.
– Я буду помнить о вас. До свидания.
– Вот ведь назойливая баба! – продолжал ворчать Мэдден. – Прямо как навозная муха: все жужжит и жужжит.
– Позвольте вам напомнить, сэр… – начал Боб, намереваясь высказать этому надутому индюку все, что думает о его поведении, но тут с улицы раздался шум автомобиля. Украдкой бросив взгляд на часы, Иден-младший с удивлением заметил, что уже почти девять. Неужели поезд мог настолько опоздать?
Стеклянная дверь с шумом распахнулась, и в комнату ввалился Торн. Не сказав ни одного слова, он сдернул с головы шляпу и рухнул в ближайшее кресло. Мэдден не задал своему секретарю ни единого вопроса.
– Ну и как ваши дела в городе? Успешно справились? – нарушил молчание Боб.
– Все хорошо, – процедил Торн сквозь зубы.
– Тогда я хотел бы пожелать всем спокойной ночи, – ответил Боб, выходя из гостиной. Уже у себя в комнате он услышал, что в ванной, соединяющей две комнаты, весело плещется Гэмбл. Со спокойным уединением тоже можно попрощаться.
Вошел А Ким. Боб приложил палец к губам и выразительно кивнул в сторону ванной. На цыпочках оба пробрались в дальний угол комнаты, где принялись говорить еле слышным шепотом.
– И где же мисс Мэдден?
– Это еще одна тайна, – отозвался Чарли.
– Знать бы еще, что делал Торн последние четыре часа!
– Совершал автомобильную прогулку, причем более чем странную. Прогулка длиной в тридцать девять миль, о чем красноречиво свидетельствуют цифры на его счетчике пробега. И места, которые он посетил, также не самые обычные: на педаль налипли вот эти комочки красной глины. Вам не случалось здесь видеть что-нибудь в таком роде?
– Нет, ничего похожего, – покачал головой Иден-младший. – Знаете, я уже опасаюсь, не сделал ли этот тип что-нибудь с девушкой? Для Мэддена это единственная привязанность.
– А это, сэр, – глубокомысленно ответил Чарли, – еще одна интересная задача.
– Столько задач мне не приходилось решать с тех пор, как я окончил курс алгебры! Между прочим, завтра вторник, и мистер Пи Джи ждет, что сюда наконец-то прибудет его жемчуг. Я со страхом думаю, как буду выкручиваться.
Кто-то тихонько постучал в дверь, ведущую в патио. Чарли одним прыжком оказался возле камина и принялся усердно сгребать золу. В комнату явился Пи Джи Мэдден собственной персоной. Бесшумно прикрыв за собой дверь, он остановился на пороге.
– Чему обязан? – заговорил Боб, но тот коротко шикнул на него, призывая умолкнуть.
Жестом отослав А Кима, он подошел к ванной, прислушался, а затем вошел туда и запер дверь, ведущую во вторую спальню, которую занимал любитель пустынной фауны.
– Я дозвонился до вашего отца, – начал он еле слышным шепотом. – И он сообщил мне, что жемчуг привезет в Бэрстоу завтра в полдень некий Дрэйкотт. Значит, вечером он будет уже на ранчо… Слушайте меня внимательно, – продолжил он хриплым шепотом, наклонившись к самому уху Боба. – Мне крайне нежелательно, чтобы этот человек приезжал сюда. Я прошу вас выехать ему навстречу в Бэрстоу и передать ему, чтобы ехал с жемчугом в Пасадену. В среду я тоже буду там. Ровно в двенадцать я буду его ждать у входа в «Гэртфилд нейшнл бэнк». Там он может передать мне колье.
– Я все сделаю, сэр, – прошептал в ответ Иден-младший. – Ваш жемчуг доставят туда, куда скажете.
– Вот и хорошо. А Ким завтра отвезет вас в город так, чтобы вы успели на поезд до Бэрстоу. Надеюсь, вы поняли: весь этот разговор должен остаться строго между нами. Ни одного слова ни Гэмблу, ни даже Торну!
– Я все понял, сэр.
– Что же, полагаюсь на вас. Спокойной ночи.
С этими словами Мэдден покинул комнату так же бесшумно, как и вошел. Молодой человек остался на месте, изумленно смотря ему вслед.
– Единственное, что я более-менее понял, – что в нашем распоряжении есть еще один день, – сказал он сам себе. – Что же, не самый плохой вариант!
Глава XII
Трамвай посреди пустыни
На следующее утро Боб Иден проснулся рано, чтобы перед завтраком немного поразмышлять о событиях последних дней. Если придерживаться точности, это был непрерывный поток событий, каждое из которых добавляло новую неразрешимую проблему к и без того запутанному клубку. Больше всего молодого человека беспокоила судьба Эвелин Мэдден. Что с этой молодой дамой? Жива ли она?
Солнце за окном заливало ослепительно-яркими лучами бескрайний пустынный пейзаж, в противоположность которому мысли Идена-младшего по-прежнему оставались в густом тумане. Пускай для разнообразия произойдет хоть что-то понятное, над чем не придется ломать голову!
После завтрака Боб встал и потянулся за сигаретой.
– У меня к вам небольшая просьба, сэр, – громко обратился он к хозяину ранчо. – Неожиданно возникло одно срочное дело в Бэрстоу. Я прекрасно понимаю, что чрезмерно злоупотребляю вашим гостеприимством, но нельзя ли распорядиться, чтобы меня доставили в город к десятичасовому поезду?
В глазах Мартина Торна загорелись огоньки любопытства. Мэдден проворчал с тщательно разыгранным недовольством:
– Ну раз уж вы так хотите… А Ким, слышал? Через полчаса