Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Королевский Ассасин - Мелисса де ла Круз 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Королевский Ассасин - Мелисса де ла Круз

359
0
Читать книгу Королевский Ассасин - Мелисса де ла Круз полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 ... 80
Перейти на страницу:

– Хорошо. А что потом? Как долго Никол будет гостить у Гиртов?

– С этим мы разберемся позже. А сейчас надо решить, как на охоте не попасться ему на глаза.

* * *

Несколько часов спустя на мне зашнуровывают монтрисианскую амазонку с пышными рукавами и вышитой аргонианской желтой розой. Монтрисианская знать охотится при полном параде, так что на голове у меня красуется огромный белый парик.

Кэл стучит в мою дверь и входит, держа в руке две белых полумаски.

– Я только что вспомнил этот странный аргонианский охотничий обычай.

– Блестящая мысль, – говорю я. – В полумаске и этом твоем нелепом завитом белом парике тебя не узнала бы даже твоя мать. – Я сразу же смущаюсь. – Извини, я не…

Кэл смотрит в окно на зеленеющие внизу сады. И ничего не говорит по поводу моего неуклюжего замечания относительно его покойной матушки.

Я надеваю маску и еще раз пудрю нос.

Кэл уставился на меня.

– Что? – спрашиваю я.

– Ты только что… ты сейчас была похожа на одного человека, – говорит он.

– На кого?

Он качает головой и не отвечает, но я могу себе представить, кто это может быть.

– Они уже собираются. Пора, леди Лила.

Выходя из комнаты, он стучит по деревянному косяку двери. Тетя Мория все время стучит по дереву, чтобы не отпугнуть удачу. Уже за одно это он бы понравился ей.

Звучит охотничий рог, и охота начинается. Кавалькада движется от садов к лесу. Пожилые муж и жена, едущие впереди нас с зонтиками от солнца и явно не собирающиеся охотиться, вежливо улыбаются нам.

Затем к нам подъезжает одетый в черное красивый молодой человек на вид чуть старше нас.

– Наверное, я пропустил все самое скучное, да? – говорит он, обращаясь к Кэлу. – Я пока не имел удовольствия с вами познакомиться. Позвольте представиться: я – лорд Мэтью. – Он протягивает Кэлу руку.

Кэл пожимает ее.

– Лорд Холтон, – говорит он, затем показывает на меня. – А это моя сестра леди Лила.

Мы с Кэлом переглядываемся. Это муж посла. Мой пульс учащается, хотя он и не знает меня. Я решаю, что лучше всего будет обращать на него как можно меньше внимания, и потому просто киваю и немного отъезжаю. Кэлу везет меньше.

– По правде говоря, я никогда не бывал на королевской охоте. Супруги, как правило, не сопровождают послов, но я настоял на том, чтобы поехать в Монтрис. Здесь изготавливают лучший шелк, и я рассчитываю приобрести несколько десятков рулонов здешних шелков, чтобы отвезти их в Реновию. Я веду там торговлю тканями.

Когда кавалькада доезжает до леса, все останавливаются. Герольд трубит в рог, чтобы привлечь наше внимание к тому, что он собирается объявить. Встав на табурет, он кричит:

– Его Королевское Величество король Хансен и достопочтенный посол Реновии в духе дружбы предлагают щедрый приз: одну тысячу серебряных монет – тому, кто сегодня добудет самую крупную дичь. Охота окончится по сигналу рога, после чего все должны собраться вместе со своей добычей.

– Я мог бы с легкостью выиграть этот приз, – шепчет мне Кэл.

– Не будь так уж в этом уверен, – отвечаю я. – Не сбрасывай со счетов и меня.

Он фыркает.

– Нам все равно не выиграть это серебро, поскольку мы не собираемся привлекать внимание к нашим особам.

Звучит рог, и король в сопровождении своих слуг едет дальше в лес. Посол Никол следует за ним, а за послом едет монтрисианская знать. Мы с Кэлом намеренно отстаем и ждем, чтобы охотники отъехали подальше. Похоже, у герцога весьма обширные охотничьи угодья.

– Я поеду догоню мужа, – говорит лорд Мэтью. – Рад был с вами познакомиться. Уверен, что мы еще увидимся за ужином.

– Взаимно, – отвечает Кэл, а вслед за ним и я.

Когда он скрывается из виду, Кэл хмурится:

– Совместный приз, ставший результатом дружбы короля и нашего посла? Занятно.

Я киваю.

– Да, надо выяснить, что за этим стоит.

Мы съезжаем с тропы, спешиваемся и отводим наших лошадей подальше, чтобы из-за деревьев наблюдать за остальными.

Вдалеке лают собаки, слышится мужской крик. Под копытами коней шуршат прошлогодние листья, где-то взвизгивает женщина, потом хихикает. Здесь, в лесу, мы не сможем выяснить, каким образом посол так подружился со здешним королем.

– Нам тут нечего делать, надо просто вернуться, – говорю я Кэлу. Но он не отвечает. – Кэл? – Я оглядываюсь.

– Иди сюда, – говорит он.

Я иду на его голос и вижу, что он стоит за высоким кустарником.

– Что здесь?

– Посмотри. – Он показывает на что-то, лежащее на земле.

Я нагибаюсь. Что это, стекло? Эта штука блестит. Я протягиваю руку, чтобы дотронуться до нее, но Кэл останавливает меня. – Не трогай, это может быть опасно.

Под темным стеклом что-то вихрится.

– Это же щит! – восклицаю я. – Такой носил на груди тот афразианец, только тот был целый, а этот разбит. Как ты его нашел?

– Я увидел на земле что-то блестящее и сначала подумал, что кто-то потерял украшение. Тут осколки. Похоже, эта штука оторвалась и раскололась.

Я опять нагибаюсь, но тут слышится хруст ветки.

– Оставь, – шепчет Кэл и, схватив меня за руку, заставляет пригнуться и пригибается сам. Шагах в десяти от нас герцог Гирт, по-видимому, выследивший какого-то зверька, натягивает лук и прицеливается.

Трубит рог, и герцог промахивается. Я слышу, как какое-то мелкое животное убегает в чащу леса. Звук рога спугнул его.

Герцог удаляется. Когда он скрывается из виду, мы выезжаем из леса и присоединяемся к остальным, остановившимся на лугу. К нашему удивлению, победителем провозглашается герцог Гирт. У его ног лежит туша оленя, но у меня вдруг возникает чувство, что здесь что-то не так. Почему я вижу кучу веток? Я моргаю и снова вижу оленя.

Это магия, понимаю я. Герцог каким-то образом заколдовал кучу веток так, что она стала выглядеть как олень. Я сообщаю об этом Кэлу.

– Герцог волшебник, – шепчу я. – Это не олень.

Кэл хмурится, видя, как герцог принимает поздравления.

– Мне просто повезло, – говорит он. – Спасибо, спасибо.

Может, герцог афразианец? Может, мы по воле случая оказались гостями того, кого мы ищем? Герцог Гирт явно лжец, но может ли он быть также членом ордена, который намерен свергнуть королеву Реновии и уничтожить правящую династию?

Кто-то касается моего плеча, и я поворачиваюсь вправо. Это посол Никол.

– Нас не представили друг другу, – говорит он. Я открываю рот, чтобы заговорить, но не могу произнести ни звука. У меня голова идет кругом…

1 ... 52 53 54 ... 80
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Королевский Ассасин - Мелисса де ла Круз"