Книга Сердце, созданное для любви - Джуд Деверо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Услышав ее обычное «фр», он напряг слух и услышал еще и «Да, сэр».
В три тридцать начался дождик. Час ушел на пробежку, и потом он даже вздремнул, но была еще только середина дня. Он был в маленькой гостиной, примыкавшей к кухне, которая не использовалась, в комнате, где он никогда не был. Огонь в камине горел, дождь стучал в окна. Ему надо было прочитать много книг по истории Маргейта, но он не мог сосредоточиться, ему не сиделось на месте.
— Извините, сэр, — послышался голос, и он повернулся и увидел Дейзи. Он надеялся, что она пришла не для того, чтобы заигрывать с ним.
— Мик просил меня передать вам это, — сказала девушка и протянула ему записку.
И тут же оглянулась, нет ли где миссис Браун.
— Я думаю, это от Най, — шепнула она.
Через секунду Джейс был на ногах, но понимающая улыбка Дейзи усмирила его пыл. Она стояла и ждала, когда он откроет конверт. Он взглядом показал ей, что она может идти. Она убежала, хихикая в кулачок.
Джейс закрыл дверь, подошел к камину и прочел записку.
«Извини, что беспокою тебя, но думаю, тебе надо знать. Сегодня утром я видела Дэнни Лонгстрита.
Най».
Улыбка осветила его лицо.
— Очень серьезная проблема, — громко сказал он и почти побежал к телефону в холле.
Най тут же ответила:
— Да?
Джейс убрал улыбку.
— Тебя не обидели? — спросил он. — Я имею в виду Дэнни.
— Нет, — сказала она, часто дыша, словно бежала к телефону.
— Ты испугалась?
— Конечно, — сказала Най. — Испугалась. Я вышла из машины и прогнала его.
— Молодчина.
— Не знаю, — сказала она, — я, наверное, испугала миссис Вернон, которая гуляла со своей собачкой.
Джейс рассмеялся:
— Главное, ты не испугалась.
— Я была так смущена тем, что случилось со мной в Толбен-Холле. Мне очень жаль... Я нарушила британскую традицию не показывать свои чувства.
— Я думаю, даже ваша королева испугалась бы, если бы с ней случилось то, что с тобой.
— А я надеюсь, что ты не будешь говорить о нашей королеве! После того, что вытворяют все ее родственники, ты думаешь, маленькое привидение может испугать ее? Я думаю, нет!
Джейс рассмеялся:
— Ты не голодная?
— Ужасно голодная. Я ничего толком не ела после Толбен-Холла. Между прочим, как миссис Фенни?
— Хорошо. Она сказала, что мы были ее любимыми гостями за все время.
Най рассмеялась:
— Я верю. Может, мы были самыми сумасшедшими?
— Так как насчет чая?
— Ты приглашаешь?
— Если ты не...
— Предпочитаю есть одна? Нет, спасибо. Я еду к тебе. Правда, идет дождь...
— Извини. Я забыл, вы англичане, и ты не знаешь, как справиться с ним.
— Я думаю, что возьму с собой во что переодеться.
— О, — сказал Джейс. — Что ж, бери. Может, после чая ты покажешь мне моих овец и границы моих владений? Нужно же знать, чем я владею. Мне понравилось рассматривать это на скорости шестьдесят миль в час.
— Я думаю, это отличная идея. Я буду у тебя в четыре. Увидимся.
Джейс положил трубку, и улыбка вернулась на его лицо. Она не сказала это, но она приедет и останется на ночь, подумал он и поймал себя на том, что радуется, как первоклассник. Он нашел Дейзи в большой гостиной внизу, куда не заходил со дня приезда.
— Пожалуйста, разожгите здесь камин, — сказал он, — и постелите чистое белье в той спальне... — Он должен подумать. — Я имею в виду голубую спальню, где есть ванная комната.
— Спальня леди, — кивнула девушка, понимающе улыбаясь. — Напротив спальни хозяина.
— О, — сказал он. — И постелите чистое белье на большой кровати в спальне хозяина.
— Но вы ведь спите в ситцевой комнате?
Он посмотрел на нее так, что ее улыбка мгновенно исчезла.
— В главной спальне и в спальне леди. Понятно?
— Да, сэр, — прощебетала девушка, приседая в реверансе, затем побежала по коридору и исчезла из виду.
Он отправился на кухню дать указания миссис Браун на уик-энд, попросив приготовить что-нибудь вкусное.
— У нас гости, да? — поинтересовалась миссис Браун, но он не ответил.
— И сегодня к четырем часам, пожалуйста, приготовьте чай, которым мог бы гордиться Эдуард Седьмой. Вы меня поняли? — Он повернулся, чтобы уйти, но передумал. — Да, и еще, миссис Браун, если вы позволите себе хоть одно резкое слово в адрес моей гостьи, то это будет иметь последствия.
Ее глаза расширились, но она ничего не сказала, только кивнула. Это все, на что он мог рассчитывать.
Он поднялся наверх переодеться и увидел, как Дейзи и Эрин меняют белье в комнате напротив. Он попросил их передать Мику, чтобы он украсил комнаты цветами.
— Да, сэр! Конечно, сэр! — улыбаясь, проговорила Дейзи.
— Может быть, этот старый дом вернется к жизни, — донеслись до него слова Эрин, и он прошел в ситцевую комнату, чтобы принять душ и переодеться. Он огляделся и снова подумал, что сделал ошибку, пытаясь придать комнате прежний вид. И еще он сделал ошибку, ночуя в этой комнате.
Спускаясь вниз, он остановил Дейзи и Эрин и сказал им, чтобы его вещи перенесли в спальню хозяина. На этот раз их смех заставил его улыбнуться.
— Как мило! — воскликнула Най, положив ноги на большой круглый пуфик перед камином. За чаем она пересказала Джейсу каждое слово, сказанное ею Лонгстриту, которого она видела на улице, и этот рассказ продолжался целых десять минут. Он, в свою очередь, рассказал ей, что делал в Толбен-Холле, на это ушло еще десять минут. После этого они говорили о...
Она точно не могла бы сказать, о чем они говорили, но недостатка тем не ощущалось. После чая, надев высокие грубые ботинки, они прогулялись под дождем и осмотрели границы его поместья.
В юго-западном углу поместья Джейс обратил внимание на маленький двухэтажный домик.
— Это выглядит знакомо. — Это был домик Най.
Она вскинула брови:
— Разве агент по недвижимости не показал тебе, что ты покупаешь?
— Уверен, что он рассказывал мне обо всем, просто я не запомнил.
— Потому что ты уже купил этот дом — в своем воображении.
— Мм... — промычал он. — В своем воображении. — Он переменил тему. — Итак, я владею твоим домиком. И часто ты бывала в нем?
— Редко. Ты сдавал мне его очень дешево, поэтому я чаще всего использовала его как склад. У меня есть комната в апартаментах в Лондоне, которые я делю с двумя другими девушками, но это не важно, так как я большую часть времени отсутствую.