Книга От всего сердца - Джо Гудмэн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Грей оторвал от нее взгляд, заметив приближающегося Доннела. Его кустистые брови сошлись на переносице.
— Что случилось? — спросил Грей.
— Вы не видели Ната?
— Я предпочел бы, чтобы он не спускался сюда. А что? Что тебе нужно?
— Мне нужен Нат, — сказал Доннел. — Он должен был разносить уголь по номерам. Ночь обещает быть холодной.
— Загляни в мои апартаменты, — посоветовал Грей. — В последний раз я видел его в своей библиотеке, он принес «Трех мушкетеров». Мисс Шоу заставляет его читать Эмерсона[4]. — Грей покачал головой, сочувствуя юнцу. — Какая, должно быть, скука для него.
Доннел хмыкнул.
— Любая книжка покажется парню скучной, коли его заставляют корпеть над ней.
Он двинулся прочь, но Грей остановил его.
— Не вздумай наказывать Ната. — Глаза Грея напоминали ледышки. — Найди его, отправь работать, а потом пришли ко мне. Расспроси мисс Шоу, может быть, она знает, где мальчик. — Грей снял ладонь с широкого плеча Кинкейда. — Поговорим позже.
Донкел кивнул и принялся протискиваться сквозь толпу.
Несколько часов спустя Доннел вновь попался Грею на глаза. На сей раз он очень осторожно пробирался среди гостей, словно опасался задеть их. Доннел нагнулся к Беркли, и она подставила ему ухо, держа в руке чью-то ладонь. Только теперь Грей понял, отчего Доннел так старательно избегал сталкиваться с гостями — его ладони почернели от угля, который он разносил по комнатам.
Грей увидел, как побледнела Беркли, выслушав Доннела. Однако она не бросила руку клиента, не отправилась вслед за Доннелом, и Грей мысленно похвалил ее за выдержку. Прежде чем откланяться, девушка довела дело до конца. Как всегда, к ней тут же обратился кто-то еще, но Беркли, но обыкновению, ответила отказом. Она отправилась в свой номер, и ни один человек в зале, кроме Грея, не догадался о том, что она не вернется в зал.
К тому времени, когда Грей появился в ее комнатах, Беркли собралась уходить. На ней была черная шерстяная накидка с капюшоном, скрывавшим ее волосы. Она нервно теребила пальцами завязки, низко наклонив голову, и едва не столкнулась с Греем.
Он схватил девушку за локоть, впервые за шесть недель прикоснувшись к ней без предупреждения. Беркли подняла голову, и Грей увидел, что она не просто испугана, но потрясена. Его рука опустилась. Он не знал, что делать — извиниться или хорошенько встряхнуть ее. Пока Грей раздумывал, Беркли проскользнула мимо него.
Он пошел рядом с ней.
— Не молчи, Беркли. Что случилось? Куда ты идешь?
— Нат пропал. Доннел искал мальчика повсюду. И даже взялся за его работу, желая убедиться, что Нат не застрял у кого-нибудь из постояльцев. Но в номерах его не было. Доннел обшарил все помещения. Он говорит, ты встречал его сегодня утром в своей библиотеке. А до того он был со мной и Сэмом. Если верить Доннелу, с тех пор Ната не видел никто.
— Прошло уже двенадцать часов.
— Совершенно верно. — Беркли на мгновение задержалась на площадке черной лестницы. — Я поеду с Сэмом. Тебе незачем взваливать на себя эту обузу.
— Какого черта? — Грей не отставал от нее ни на шаг. — Почему ты решила, что это обуза для меня? Думаешь, тебя одну беспокоит, что случилось с парнем?
— Все мы хороши. Двенадцать часов прошло, и никто не заметил, что он исчез. — Беркли вошла в кухню, натягивая перчатки. — Прошу прощения…
Грей махнул рукой, велев Энни и ее помощникам продолжать работу, и вслед за Беркли вышел из кухни.
— Я пойду с тобой. Беркли пожала плечами.
— Как хочешь.
Грей обогнал ее и преградил путь к конюшне.
— Черт побери, Беркли, я не виноват!
— Ошибаешься. Мы оба виноваты. Спроси Сэма.
Грей отнял у Сэма вожжи и велел спуститься с облучка. На лице Хартфорда отразилась досада.
— Я готов помочь. — Подсадив Беркли в экипаж, он спрыгнул на землю. — Кто знает, что взбрело в голову мальчишке.
— Я сам отвезу ее, — бросил Грей. — Беркли посоветовала узнать у тебя, почему я виноват в том, что Нат пропал.
— Я сказала, что и сама в этом виновата, — подала голос Беркли, усаживаясь.
Сэм надвинул шляпу на брови.
— Мисс Шоу кажется, будто Нат решил, что ему здесь не место — и все из-за того, что я сказал сегодня утром. Я объяснял ей — вы ведь знаете, я не умею подбирать слова, — так вот, я говорил ей, что в отеле все знают о вашей ссоре. И еще я припомнил, что она началась в то самое время, когда мисс Шоу привела сюда Ната. Я и не думал связывать эти две вещи.
— Я знаю, Сэм. — Грей положил руку на плечо Хартфорда. — Придержи-ка ворота.
Как и предсказывал Доннел, ночь выдалась холодная. Беркли вынула из-под сиденья одеяло и прикрыла им свои колени и колени Грея.
— Насколько я понимаю, у тебя есть кое-какие догадки относительно того, куда мог направиться Нат, — сказал Грей. — Так что придется тебе указывать дорогу.
— На Джексон-стрит есть склад строительных материалов и красок. Нат обретался там, пока не попал в «Феникс».
Грей подумал, не служил ли этот склад приютом и для самой Беркли.
— Я знаю, где это. Хозяин склада — Джон Харди. — Он натянул поводья, и четверка лошадей резво обогнула угол.
Здание склада растянулось на всю длину квартала. Следуя указаниям Беркли, Грей направил экипаж в узкий боковой проулок. Он еще не успел привязать лошадей, а Беркли уже подбежала к подвальному окну. Когда Грей подошел к ней, она стояла на коленях, пытаясь открыть раму.
— Вставай, — велел Грей. — Я самоткрою. Испортишь платье.
— Я заплатила за него из собственного кармана.
Грей вздохнул. Окно скрипнуло.
— Если его так трудно открыть, вряд ли Нат пользовался им в последнее время.
— Его всегда было трудно открыть.
Тем самым Беркли ответила на невысказанный вопрос Грея. Ей уже случалось проникать в склад через это окно.
— Ты хочешь пробраться внутрь?
— Другого пути нет.
— Есть, — возразил Грей. — Я могу съездить к Джону домой и попросить открыть нам двери.
— К этому времени Ната и след простынет.
— Ты не протиснешься в окно.
Беркли осторожно опустила раму, поднялась на ноги, задрала подол платья, сняла нижние юбки, а также накидку и сунула все это Грею:
— Отнеси в повозку.
— Ради всего святого, Беркли…
— Я впущу тебя через дверь. Потерпи минуту. — Вновь опустившись на колени, Беркли налегла плечом на оконный переплет и распахнула его. Сунув голову внутрь, она протиснула плечи, вытянула руки и соскользнула на земляной пол подвала. Нельзя сказать, что она проделала этот трюк с акробатической ловкостью, однако даже не ушиблась. Отряхнув одежду, Беркли поднялась на цыпочки и плотно притворила за собой окно.