Книга Золото поступает в слитках - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сколько? Я позвоню вам через некоторое время и дам вамзнать… Нет, сегодня же… В час. Позже? Ну тогда в три? Ол-райт, в два часа.
Берта повесила трубку. Вид у нее был ошарашенный.
— Что-то связанное с нашими проблемами? — спросил я.
— Нет, другое. Недавно ко мне приходил один тип, заявил, чтохочет поговорить со мной ровно три минуты. Я согласилась на это. Когда онпревысил время, прервала его. Он думал, что я настолько заинтересовалась, чтоничего уже не замечаю. Но я его встряхнула как следует. Дональд Лэм, чему тыулыбаешься, черт возьми?
— Да так, — вздохнул я и поинтересовался: — Сколько хотятполучить люди, которые продали тебе акцию.
— Откуда ты знаешь о них? Откуда тебе известно, что я купилаакцию? Что ты суешь нос в чужие дела? Шпионишь за мной?! Ты…
— Нет. Я читаю тебя, как открытую книгу. Да и каждый бы догадался,это старый прием в игре вымогателей.
— Как так?
— Ты твердо обещаешь собеседнику, что уложишься точно в триминуты. Далее говоришь все, что тебе требуется, не заботясь о времени. Тот,кого обрабатывают, старается показать, что его не одурачишь. Он следит завременем и не задает вопросов, которые непременно бы задал в другой ситуации.Это безотказный и успешный метод психологического вымогательства.
Берта дважды судорожно глотнула, придвинула к себе телефон,набрала номер.
— Это Берта Кул. Я взвесила все. Я… Ол-райт, приготовьтеденьги. Я сказала — деньги. Мне не нужно никаких чеков — только наличные.
— Сколько они тебе предлагали?
— Не твое дело. Чем ты сейчас занят, черт побери?
— Просто слоняюсь.
— Шутишь? Тебя наняли для расследования убийства, а ты…
— Выбрось это из головы! — перебил я. — Нас наняли для того,чтобы помочь Альте Эшбьюри.
— Что ж, она все глубже увязает в своих проблемах.
— Но мы все еще на работе.
— Ну, так занимайся работой.
— Нам ведь все равно платят за каждый день, к чемуторопиться?
Берта не ответила, но тут же бросилась в атаку.
— Иногда, Дональд, ты доводишь меня до такого состояния, чтоя готова разорвать тебя на куски. Что, дьявол тебя возьми, ты сделал сТокамурой Хашитой?
— Ничего. А что такое?
— Он позвонил мне и сказал, что больше никаких уроков небудет.
— Я подозреваю, что обидел его.
— Каким образом?
Я рассказал о моем пари с Хашитой и обо всем происшедшем вигорном заведении.
— И какое же пари ты ему предложил?
— Пари на пятьдесят долларов…
— Пятьдесят долларов! — воскликнула Берта. — Чьи пятьдесятдолларов?
— Эшбьюри.
Успокоившись, Берта опустилась на стул.
— Так если, ты говоришь, он выиграл, тебе лучше продолжитьуроки.
— Я думаю, что обманул надежды Хашиты.
— Дональд, откуда ты знаешь, что трехминутный регламент —это психологический прессинг для одурачивания клиентов? — переменила темуБерта. — Я никогда о нем не слышала.
— Сколько они с тебя содрали?.
— Ничего они не содрали. Я должна была получить вдвоебольше, чем заплатила…
— Умница. Дожидайся, — сказал я.
Берта окинула меня возмущенным взглядом.
— Все-таки, — пригрозила она, — мне придется тебя уволить.
— Не пугай. Крумвезер предлагает мне сотрудничать с ним.
— Кто, кто предлагает?
— Крумвезер, адвокат.
Берта наклонилась через стол.
— А теперь послушай меня, дорогой. Тебе не стоитвозвращаться в юриспруденцию. Ты знаешь, чем это кончится. Всегда повторяетсяодно и то же. Ты успешно начнешь свою практику, но те длинноволосые бездельники,что вечно околачиваются в барах, всегда найдут к чему прицепиться, и ты сноваочутишься на улице в поисках работы. В моем агентстве у тебя хорошее место инеплохие шансы. Ты можешь заработать…
— Одну десятую того, что имел бы, работая в области права.
— Но у тебя здесь есть будущее, дорогой, и потом, ты неможешь оставить Берту. Берта полагается на тебя.
Я услышал быстрые шаги и взволнованные голоса в приемной.Дверь резко дернули, в кабинет ворвалась Эстер Кларди. Одна из секретаршпыталась преградить ей дорогу.
— Что вы себе позволяете! — возмутилась Берта. —Вламываетесь ко мне без спроса. Вернитесь в приемную, подождите, мне доложат овас и…
— Входи, Эстер, садись вот сюда, — сказал я, поднимаясь ипредлагая девушке кресло для клиентов. — В чем дело?
Я захлопнул дверь перед любопытствующей секретаршей.
— Этот адвокат хотел, чтобы я донесла на тебя, — сказалаона. — Ты должен знать, что я не сделала этого.
— Но ты обещала ему сделать это?
Эстер подняла глаза.
— Да. — И добавила: — Я вынуждена была обещать.
— Послушай, Дональд, — опять вмешалась Берта. — Ты не имеешьправа распоряжаться здесь и приглашать людей в мой офис.
— Она хочет, чтобы ты ушла, Эстер, — сказал я.
Эстер поднялась. Глаза ее опухли от слез.
— Я только хотела, чтобы ты знал, Дональд.
— Ты звонила Крумвезеру ночью?
— Да.
— Зачем?
— Он был моим другом — о, не бескорыстным другом, но он…
— Дональд, решим эту проблему раз и навсегда, — непрекращала своей атаки Берта. — Вопрос не в том, намерены ли мы вообщеразговаривать с этой девушкой.
Вопрос в том, кто хозяин этого агентства. Ты…
— Нам лучше убраться отсюда, — обратился я к Эстер инаправился к двери.
Берта, упираясь изо всех сил в подлокотники своеговращающегося кресла, пыталась выбраться из него.
— Вернись! — крикнула она мне. — Я хочу знать, чтопроисходит, какую ловушку придумал Крумвезер?
Ты слышишь меня, маленький негодяй? Ты вернешься сюда и…
Я открыл дверь, пропуская Эстер вперед. Мы прошли черезприемную мимо двух секретарш, сидевших с разинутыми ртами.
В коридоре я сказал: