Книга Грешные игры джентльмена - Джиллиан Хантер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Он угрожал раскрыть правду о наших прежних отношениях, чтобы испортить мне жизнь.
Встав с дивана, Дрейк медленно подошел к Элоизе.
– О каких таких отношениях? – спросил он с холодной безжалостной улыбкой.
– Я только что сказала тебе, – прошептала Элоиза.
– Имени женщины нельзя навредить, если сообщить кому-то о ее расторгнутой помолвке.
Она вновь с трудом сглотнула.
– Дело в том, что есть еще кое-что, – вымолвила Элоиза нерешительно.
Дрейк понимающе закивал:
– Ах, ну да! Я об этом догадывался. Может, просветишь меня?
– Я пыталась это сделать прошлой ночью, – хмурясь, напомнила Элоиза. – Но ты был слишком занят другими делами, чтобы слушать меня. – Она тяжело вздохнула при воспоминании о блаженных минутах их близости.
Подумать только, она стала любовницей такого сложного человека, человека настроения! Властного, с сильно развитым чувством собственности. И все же Элоизе была неприятна сама мысль о том, что джентльмен может иметь больше одной любовницы. Так больно думать о том, что он может ласкать другую женщину точно так же, как ее.
– Элоиза! – Дрейк требовал внимания. – Объясни мне, Элоиза, почему этот мерзавец пытался шантажировать тебя. Но в первую очередь я хочу узнать, почему твоя семья тебя прогнала.
Как же ей не хотелось рассказывать Дрейку обо всем! Эту историю излагать на словах чудовищно!
– Видишь ли, все это произошло целую вечность назад, – промолвила она.
– Целую вечность я жду ответа на свои вопросы, – заметил Боскасл.
Элоиза покачала головой.
– Что ж… У Ральфа были отношения с другой женщиной после того, как он попросил меня стать его женой. Я тогда ничего не знала, но он и ей сделал предложение. Она узнала о его двуличии и пришла ко мне. Она считала, что мы должны отомстить ему за предательство. Тогда мне эта идея показалась неплохой. Видишь ли, я не подумала о последствиях, так я была разгневана и обижена.
– Хорошо. – Дрейк пожал плечами. – Богатый опыт подсказывает мне, что страсть может затмить здравый смысл. И все же, несмотря на мою испорченность, я не улавливаю смысла твоих слов. Месть была сладкой?
Элоиза посмотрела в сторону.
– Мы унизили его публично.
– Да? И как же именно?
Элоиза принялась мять шелковую оборочку рукава на своем платье.
– Элоиза!
– Да?
– Твоя месть, – напомнил Дрейк. – Что именно вы сделали?
– Об этом не так-то просто говорить.
– Не совсем просто ждать, когда ты что-то скажешь, – возразил Дрейк и кивнул. – Так что продолжай. Месть не могла быть слишком страшной, ведь этот человек жив. Что же такого ужасного могли сотворить две девушки, если об этом нелегко рассказывать?
– Одним воскресным утром мы привязали его к тележке с собачьей упряжкой и оставили на мосту, а вся деревня тем временем шла по этому мосту в церковь, – наконец призналась Элоиза.
Дрейк недоуменно покачал головой.
– И это все? – спросил он.
Элоиза дернула за какую-то ниточку.
– Насколько я помню, мы, кажется, повесили ему на шею плакат с перечислением его грехов, – добавила она.
Дрейк продолжал смотреть на нее до тех пор, пока Элоиза не подняла на него глаза.
– Ну да, на нем был плакат, – подсказал он, – и?..
– И… насколько я помню… – едва слышно прошептала Элоиза, – на нем больше ничего не было…
Молчание.
Судя по выражению лица Дрейка, подумалось Элоизе, он не совсем поверил ей. Она вообще не могла понять, как он отреагировал на ее слова, разве что в его глазах мелькнул огонек. Если только Боскасл не пришел к выводу, что его любовница сумасшедшая. С другой стороны, подумала Элоиза, в том, что она кому-то открывает тайну своего прошлого, есть и положительная сторона. Каким бы унизительным ни было ее прошлое.
– Я еще не все тебе сказала, – добавила она, не видя смысла скрывать остальное.
– А-а… – Дрейк позволил тени улыбки пробежать по его губам.
Грешным губам, которые соблазнили ее прошлой ночью и пообещали защищать от уродливого мира.
Элоиза вздохнула. Как жаль, что она убедила Милдред не убивать Ральфа, хотя той так хотелось это сделать!
– Что же еще, Элоиза? – почти спокойным тоном спросил Дрейк.
– Мы сожгли его кровать.
Боскасл изумленно заморгал.
– А он был в ней в этот момент?
– Разумеется, нет, – в ужасе отвергла она это предположение. – Я ведь только что сказала тебе, что он был в это время на мосту.
Дрейк долго смотрел на нее.
– Была ли какая-то причина, заставившая сжечь именно кровать?
Элоиза нахмурилась:
– Вообще-то Милдред хотела сжечь весь его коттедж, но я боялась, что нас арестуют и что огонь может распространиться на всю деревню. Вот мы и решили, что сожжем кровать, чтобы выразить этим наше отрицательное отношение к его обману. К тому же этим мы больше никому не причинили вреда.
– Но как случилось, что вы не знали о том, что Ральф помолвлен с вами обеими? – поинтересовался Дрейк.
– Милдред жила в соседней деревне, – ответила она. – Возможно, наши пути так никогда бы и не пересеклись, если бы однажды один из братьев Милдред не решил… Просто так… проследить за Ральфом. Едва узнав о том, что Ральф уже помолвлен, Милдред тут же приехала ко мне.
– Мне представлялось, что ты не такая уж безупречная, какой желаешь казаться, Элоиза, – промолвил Дрейк, – но я не думал, что ты способна на такую… Даже не знаю, как описать это.
– Теперь тебе все известно, Дрейк, – сказала Элоиза. – Что-то изменилось?
– Разумеется, изменилось. – Покачав головой, он крепко прижал Элоизу к себе. – Я будут тебе верным любовником, а то как бы чего не вышло.
Она вывернулась из его объятий. Элоиза не забыла, что Дрейк увивается за другой женщиной.
– Что возвращает нас к разговору о газете. – Она сунула газету ему в руки. – Кто такая Марибелла Сент-Айвз?
Боскасл равнодушно просмотрел заметку.
– Марибелла для меня ничего не значит, – ответил он. – И никогда не значила.
– Это правда? – Элоизе так хотелось поверить ему, да и говорил Дрейк убедительным тоном, вот только не действует ли на нее сила обаяния этого повесы? – Судя по этой статье, тебе пришлось солидно потратиться, чтобы произвести на нее впечатление.
– Это правда, – не стал возражать Дрейк. – И она стала бы моей любовницей, если бы не та ночь, когда я познакомился с тобой.