Книга Дело о сонном моските - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шериф лишь скептически усмехнулся.
– Это лучше, чем ничего, – продолжал настаиватьМейсон.
– Я так не думаю. – Шериф резко отвернулся. –Я начинаю сочувствовать своему свояку.
– Хорошо, все мои ответы будет записывать моясекретарша, – объявил Мейсон.
– Ваши ответы меня совершенно не интересуют, –ответил шериф.
– Господа, давайте вести себя более достойно, –утомленным тоном произнес прокурор Топхэм.
– Пойдемте, – сказал шериф и продолжил подъем поступенькам.
Мейсон, спустившись в холл, улыбнулся Делле Стрит.
– Сейчас, – объявил он, – нам предстоитузнать, работает ли психология Пита Симса на практике.
– Перри, – вдруг сказал Пол Дрейк, – сейчас ясравнительно трезв. Долгая поездка прохладной ночью выдула паутину хмеля измоей головы, но чуть не простудила меня. Быть может, ты нальешь мне выпить?
– Ни в коем случае, – ответил Мейсон. – Тебепонадобится вся твоя сообразительность.
– Попытаться все же следовало бы, – удрученновздохнул Дрейк.
– Начинай, рассказывай все, что тебе удалосьвыяснить, – сказал Мейсон.
– Я полагаю, ты хотел, чтобы я выложил тебе все огосподине, с которым приехал из Мохаве, чтобы я вывернул его наизнанку, –по-пьяному многословно начал Дрейк.
– Именно так.
– Твои желания были выполнены в точности.
– Что тебе удалось выяснить?
– Смол имеет влияние на Брэдиссонов.
– Как долго?
– Меня тоже заинтересовал этот вопрос, – призналсяДрейк. – Я вдруг понял, что не стоит надеяться на то, что человек вдругсам захочет рассказать, как именно он может влиять на Брэдиссона. Нужно былоискать более изощренные пути получения информации. Таким образом, я попыталсявыяснить точную дату знакомства Смола с Брэдиссоном и выяснил, что они впервыевстретились лишь в январе сорок второго года и Смол почти мгновенно был принятв высшее общество.
– В январе сорок второго? – задумчиво переспросилМейсон.
– Именно так. Он…
Наверху с треском распахнулась дверь. Загрохотали чьи-тоторопливые шаги к лестнице.
– Весьма похоже на порывистого шерифа, – заметилДрейк.
– Мейсон, немедленно поднимайтесь! – закричалГреггори.
– Несколько безапелляционный вызов, – сновазаметил Дрейк. – Боюсь, Перри, ты снова взялся за свои проделки.
Мейсон кивнул Делле Стрит, потом, уже дойдя до серединылестницы, вдруг остановился:
– Пол, будет лучше, если ты пойдешь со мной. Мне можетпонадобиться свидетель.
– Твои задания варьируются от великих до смешных. Как,по-твоему, я смогу подняться по лестнице?
Когда Мейсон вошел в комнату, шериф негодующе указал напишущую машинку.
– Это что еще за дьявольщина? – спросил он.
– Не что иное, как записи вашего расследования…
– Я не делал ничего подобного.
Мейсон явно растерялся:
– Шериф, боюсь, я вас не понимаю. Делла Стритзафиксировала на бумаге все…
Лицо Греггори побагровело.
– И не пытайтесь ввести меня в заблуждение. Не выйдет! Некорчите из себя невинного. Вы и так слишком часто совали нос в следствие. Яруковожу им и собираюсь руководить так, как считаю нужным.
– Да, шериф, конечно.
– Зачем вы оставили этот лист бумаги в машинке? Что выпытаетесь сделать?
Мейсон повернулся к секретарше.
– Делла, – сказал он укоризненно, – мнеказалось, шериф велел тебе забрать из этой комнаты все бумаги и запереть ее.
Делла виновато опустила глаза:
– Простите меня, шеф.
Топхэм переводил полный упрека взгляд с шерифа на Мейсона иобратно.
– Извините, шериф, – произнес Мейсон тономчеловека, оправдывающегося за непозволительную оплошность.
– Я же говорил вам, что здесь я следствие неведу, – произнес шериф невнятным от ярости голосом. – До вашегоприезда, Топхэм, я занимался лишь неофициальным расследованием.
– Да, конечно, – поспешил согласиться Мейсон,причем поспешил излишне явно. – Вы же не могли начать следствие до приездаТопхэма.
Хейуорд Смол неотрывно следил за говорившими, он улавливалмгновенные изменения выражений лиц, не пропускал ни единого слова.
Мейсон подтолкнул локтем Деллу.
– Все верно, мистер Топхэм, – торопливо произнеслаона. – Никакого следствия не велось, прошу извинить меня.
Мейсон выдернул лист бумаги из машинки.
– Произошла ошибка, – сказал он. – Нам оченьжаль, шериф, поверьте.
– Вы за это заплатите. Вы… – Шериф от ярости дажепотерял дар речи.
– Но я же извинился. Моя секретарша не должна былаоставлять здесь этот лист. Мы приносим свои извинения. Мы сказали и Смолу иТопхэму, что никакого следствия не велось. Все с этим согласны. Вы говорите,что следствия не было, и мы говорим, что следствия не было. Что еще вам нужно?С каждым вашим словом подозрения свидетеля только крепнут.
На этот раз Греггори не мог произнести ни слова.
– Честно говоря, – продолжал Мейсон как ни в чемне бывало, – я не вижу достаточно веских оснований для такого отношения ксебе. Начиная с января тысяча девятьсот сорок второго года Хейуорд Смолпостоянно шантажирует Брэдиссона. Несомненно, в сложившейся ситуации уБрэдиссона может возникнуть соблазн свалить всю вину за убийство на Смола, но,если вы хотите знать мое мнение, шериф, я думаю, что Брэдиссон…
– Ваше мнение никого не интересует, – обрелнаконец дар речи шериф.
Мейсон вежливо поклонился, как человек, получившийзаслуженное замечание от лица, облеченного властью.
Греггори повернулся к Хейуорду Смолу:
– Сейчас меня интересует только тот сертификат акций.
Смол облизнул пересохшие губы и кивнул.
– Что вы можете сказать по этому вопросу?
– Только то, что узнал от Дорины.
– Что именно вы узнали?
– Свидетельские показания с чужих слов, –укоризненным тоном произнес Мейсон. – На вашем месте я не стал бы ихповторять, мистер Смол. Вы же не можете поручиться за их достоверность.
– Не вмешивайтесь! – заорал шериф.
– Понимаете, – продолжил Мейсон, – получивэти показания, он выдвинет против вас обвинение в убийстве третьей степени.Кстати, никто не хочет закурить?