Книга Открытие сезона - Линда Ховард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тодд переплел пальцы и постучал ими по губам, наблюдая за Джеком.
— Я, право, не понимаю, о чем вы говорите.
— Отлично. — Джеку некогда было шутить. — Тогда позвольте мне поразмышлять о возможных причинах, почему нормальный гетеросексуальный мужик старается убедить всех, что он гей, и что будет, если я эту его маску сорву.
Тодд усмехнулся:
— Вы сами не знаете, о чем толкуете, шеф.
— Неужели? Когда я переехал сюда, я много бродил по окрестностям. Изучал дороги и местность. Так что я побывал в разных местах, где обычно не увидишь хилсборского шефа полиции. Я также обращал особое внимание на жителей Хилсборо, расспрашивал о людях, запоминал их лица, чтобы легко узнавать.
— Что вы хотите этим сказать?
— Что если уж вы решили представляться геем, то, регистрируясь в мотеле с женщиной, не следует входить в номер одновременно и не нужно, вставляя ключ в замок, пытаться зацеловать ее до смерти. Разрушает весь образ. Хотите, чтобы я ее описал?
— Да, — заинтересованно произнес Ховард.
— Не стоит, — сказал Тодд с внезапно застывшим лицом. — Вы, кажется, и вправду побывали в самых глухих местечках, шеф.
— Так и есть, — согласился Джек. — Давайте вернемся к моему первоначальному вопросу. Какого черта вы проделываете с Дейзи?
— Я могу рассказать, что делаю я, — отозвался Ховард. — Я стараюсь обеспечить, чтобы ей не причинили никакого вреда. Эта клубная обстановка может оказаться чересчур грубой для женщины.
— Тогда зачем посылать ее туда? Это как сунуть котенка в клетку с медведями.
— Вы рисуете ее совершенно беспомощной. Она умная, наблюдательная женщина, которой хочется танцевать и встречаться с мужчинами.
— Если учесть, что нынче творится в барах, даже умных женщин насилуют… один мужчина или еще все его дружки… Так что ей еще повезет, если она останется жива. Вы предупредили Дейзи, что не надо никому позволять покупать ей напитки? Или оставлять свой напиток на столе, отправляясь танцевать?
Ховард вздохнул:
— На это есть я. Я сторожу ее и наблюдаю, не подсыплет ли ей кто-нибудь чего-то.
— Так что она никогда не выпадает из вашего поля зрения? Так? Вы не уходите в туалет, не теряете ее из виду в толпе?
— Я стараюсь, как могу. По мере сил.
— Этого недостаточно, когда используете ее в качестве приманки для акул. — Он впился жестким взглядом в Тодда. — Итак, начнем поподробнее. И чтобы не осталось неясностей, или вы вылетите из игры.
Тодд потер подбородок:
— Обычно такая угроза дает обратный результат.
Джек молча ждал. Он изложил свои намерения и теперь не собирался отступать или торговаться. Ее безопасность была слишком важна для него.
Тодд поизучал выражение липа Джека и явно понял его решимость.
— Это личное. Та причина, по которой я… работаю с Дейзи.
— Для меня, — мягко произнес Джек, — вся эта история очень личная.
— Значит, она вас зацепила. Так? — улыбнулся Тодд. — Я знал, что если ее чуточку приукрасить, Дейзи многим вскружит голову. Ей нужно было лишь немного уверенности в себе. Она так очаровательна, когда ее глаза сверкают от восторга, как у ребенка на карусели. Я сообразил, что ей нужно всего лишь подыскать одежду, которая ей пойдет, и мужчины глаз не смогут от нее отвести.
— Перейдем к фактам, — пробурчал Джек.
— Ладно. Вот вам факты. Моя подруга однажды отправилась с двумя приятельницами в клуб "Баффало". Танцевать ей не хотелось, и она просто проводила время. Пока ее приятельницы танцевали, к ней подошел мужчина и предложил угостить освежающим напитком… Поскольку она просто отдыхала, то согласилась. Последнее, что она запомнила, — это что ей ужасно захотелось спать. На следующее утро она проснулась в собственной постели, одна. Совершенно голая и с явным ощущением, что с ней что-то произошло. Ее изнасиловали, прямым и извращенным способом. Она оказалась достаточно сообразительной и не стала принимать душ, а вызвала полицию и поехала в больницу.
Согласно уликам, ее изнасиловали по крайней мере шесть разных мужчин. У нее остались только смутные воспоминания о человеке, который купил ей напиток. Полицейским не на что было опираться, кроме нескольких смазанных отпечатков пальцев в ее квартире, ни один из которых не фигурировал в криминальной базе данных. То есть у этих мужчин не было раньше приводов. Тупик. Нераскрываемое преступление. Разве что кого-то из этих мерзавцев поймают при изнасиловании другой женщины, и его ДНК совпадет с ДНК семени, взятого как улика на этом преступлении.
История была слишком знакома Джеку. Случаи "изнасилования при свидании" было очень трудно представить в суд, даже если жертва знала насильника. А если речь шла о незнакомце, которого женщина не могла припомнить, так как была опоена наркотиком, поимка негодяев оказывалась почти невозможным делом.
От ярости Джек со скрежетом сжал зубы.
— И тогда вы решили поймать их сами, используя Дейзи как приманку. А вам не пришло в голову, что полиция справилась бы с этим лучше? Какая-нибудь женщина-полицейский, обученная действиям в подобных ситуациях?
— Конечно. Только они не хотят этим заниматься. Недостаток бюджетных средств, не первоочередное дело… Словом, вы сами знаете, как это бывает. Слишком много преступлений и недостаточно денег, нехватка полицейских и тюрем. У каждого департамента свои приоритеты.
— У меня большое желание избить вас по-настоящему, — сказал Джек, с усилием стараясь говорить сдержанно. — Я это могу, несмотря на присутствие Ховарда. Что вы собирались делать, если какой-нибудь ублюдок одурманил бы Дейзи? Устроили суд Линча и пристрелили его прямо на парковке?
— У этой идеи есть свои достоинства.
— И какова вероятность, что это оказался бы тот же самый тип? Здесь такого дерьма хватает.
— Знаю, это был бы выстрел наудачу. Но это послужило бы началом. Можно было бы с кем-то поговорить, узнать какие-то имена… — Тодд уперся пальцами в столешницу и мрачно уставился на них. — Есть еще кое-что. Подруга, о которой идет речь… это она была со мной тогда в мотеле. Она пошла в клуб "Баффало", потому что мы с ней повздорили. Она хотела, чтобы мы поженились, а я сказал ей, что не могу… из-за других обязательств…
— Вроде того задания, над которым вы работаете. Тодд бросил быстрый, как молния, взгляд на Джека.
— Да, — коротко ответил он. — Вроде этого задания. Кроме того, женитьба — это серьезный шаг. Я был даже рад, что у меня есть такое извинение, как задание. Я сходил по ней с ума, но… дьявольщина… Полагаю, я просто испугался. Вот почему она оказалась в клубе.
Джек кивнул, решив, что прояснил картину. Нормальные отношения были и так достаточно сложными, а когда женщина подверглась изнасилованию, ей было трудно снова поверить мужчинам или получать радость от секса.