Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Заклятие Химеры - Джулия Голдинг 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Заклятие Химеры - Джулия Голдинг

297
0
Читать книгу Заклятие Химеры - Джулия Голдинг полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 ... 61
Перейти на страницу:

— Забудь про пустошь, Ширли, — прошипел он так, чтобы его не услышала Эвелина. — Каллерво захватил Конни и держит ее на нефтяном заводе — вот настоящее ЧП. Сообщи остальным.

Эвелина застонала, и Кол швырнул трубку. Он не знал, что делать дальше, ему надо было спасать Конни, но с другой стороны, он понимал, что не может оставить Эвелину совсем одну без помощи.

Прошло несколько мучительных часов, прежде чем Кол первым взял малыша из кокона полотенец на руки и ощутил влажное тепло его тельца и биение крохотного сердечка в груди. Когда он дрожащими руками передал его Эвелине, задняя дверь распахнулась, и в кухню влетела женщина-врач с тяжелой черной сумкой.

— Простите, что не подоспела раньше, Эвелина, — сказала она, бросаясь к роженице. — В регистратуре больницы хаос — они только сейчас до меня дозвонились.

Поняв, что Кол должен знать, где что лежит, она отправила его за чистой одеждой для Эвелины и детским комбинезончиком, приготовленным для новорожденного. После нескольких тщетных попыток Кол, наконец, откопал одну из отцовских ночных сорочек для Эвелины, а затем направился в детскую. Включив свет, он на мгновение замер от изумления. Крылатые кони с драконами кружились над детской колыбелькой. В центре стены темнели извивающиеся щупальца Кракена. Банши и древесные духи вели бесконечный хоровод на зеленом поле. Комната напомнила ему не что иное, как стену в сознании Конни, на которой оставили след все ее встречи с существами.

Конни.

Схватив в охапку стопку одежек, Кол бросился вниз по лестнице обратно в кухню.

— С вами ведь теперь все будет в порядке, да? — сказал Кол, сваливая одежду рядом со вздрогнувшей от испуга доктором и бросаясь к выходу. — Я за папой.

Эвелина счастливо улыбалась, любуясь черными волосиками своего ребенка.

— Да, у нас с твоим братиком теперь все будет хорошо. Спасибо, Кол.

Выбегая из дома номер пять, Кол думал о том, что у него нет другого выхода, кроме как снова двинуться в Чартмут на молоковозе. И не успел он об этом подумать, как ощутил покалывание в затылке, а потом услышал, как клацнули об асфальт копыта при приземлении.

— Жаворонок! — закричал он, обрадовавшись появлению пегаса больше, чем когда-либо в жизни. — Ты чертовски вовремя!

Жаворонок подбежал на несколько шагов ближе, чтобы его посредник смог взобраться на него.

— Где же ты был, Кол? — спросил пегас с облегчением, сменившим наконец леденящую тревогу, которая терзала его всю эту ночь. — Я обыскался тебя по всей пустоши! Там просто кошмар: раненых переправляют к Мастерсонам, со всей страны прибывает подкрепление — так что ни от кого даже разумного слова не добьешься. В конце концов я нашел Мэгза, и все, что он смог мне рассказать, так это то, что на вас напали.

— Напали, только сейчас нет времени объяснять. Летим скорее.

— Куда? — спросил Жаворонок, перейдя в галоп по Шэйкер-роуд, чтобы набрать нужную для взлета скорость.

— На нефтяной завод. — Гулкая скачка сменилась мягкими взмахами крыльев, когда копыта Жаворонка оторвались от земли. — Там Каллерво держит Конни, вернее, держал два часа назад. — Кол не мог заставить себя даже помыслить о том, что могло произойти за это время. — Думаю, что Рэт, папа и остальные отправились туда раньше. Надеюсь, Ширли передала сообщение другим членам Общества. Атака на пустоши — лишь отвлекающий маневр.

Жаворонок заржал, стряхивая капли влаги с белоснежной гривы. Он летал всю ночь, прочесывая каждую низину и каждый холм в поисках друга, и очень устал, но известие о том, что Универсалу угрожает опасность, придало ему новые силы.

— Вероятно, она передала. Я видел, как некоторое время назад доктор Брок и Арго направлялись в сторону Чартмута. Я еще удивился, куда это они собрались. Но Советники и наши добровольцы по-прежнему пытаются сдержать войска Каллерво. Я боялся, что тебя захватили его войска.

— И как у наших, получается?

— Ценой больших потерь: близнецы — всадники драконов — оба ранены тем предателем, погодным великаном Огого; по меньшей мере один из драконов погиб. Шестеро горных гномов были атакованы каменными духами и стерты в порошок — это ужасно. Больше я ничего не видел, но знаю, что множество пострадавших находится на ферме — их лечат Кайра и Ветер-Жеребенок. Им бы сейчас не помешала помощь Универсала.

— Конни не может помочь: может быть, ее уже даже нет в живых. Ох, Жаворонок! — Кол замолчал, не в силах справиться с охватившим его страхом.

Теперь они летели над Мэллинским лесом. Впереди виднелись огромные столбы черного дыма, поднимающегося в серое предрассветное небо. Внизу мигали синие и красные огоньки служб спасения: перед местом пожара было беспорядочно припарковано по меньшей мере двадцать спасательных машин. Бахрома золотого пламени плясала на вершинах двух цилиндрических цистерн, как на вулканах-близнецах перед извержением.

— Где приземлимся? — поинтересовался Жаворонок, глядя на людей, суетящихся внизу.

— На пустыре, — ответил Кол, уводя его в обход завесы облаков. — Есть другой вход за ограду. Готов поспорить, Рэт провел остальных именно этим путем.

Кол был прав. Когда они приземлились недалеко от лаза в заборе, то обнаружили небольшую группу людей и существ, собравшихся снаружи. Вид у всех был мрачный. Мак о чем-то серьезно говорил с Рэтом, бабушкой Кола, госпожой Халид и Лиамом; доктор Брок стоял в центре четверки, которую составляли Саймон, немейский лев, амалфейская коза и огромная змея. Омар Халид стоял у самого входа, подняв руки на манер дирижера, и руководил действиями сильфов, которые поддерживали стену дыма так, чтобы она скрывала их присутствие, и в то же время отдували прочь ядовитые газы. Арго стоял настороже напротив Омара, не сводя изумрудных глаз с крадущейся тени Химеры, которая расхаживала по пустой автостоянке, раскрыв пасть в безумной ухмылке, готовая наброситься на любого, кто попытается подойти к двери. Но никто из людей и не выжил бы сейчас в этом здании: оттуда валил дым, время от времени сопровождавшийся выбросами пламени. Колу стало плохо: он сразу понял, что среди маленькой компании участников Общества Конни нет.

Все стали смотреть наверх, когда заметили Жаворонка, кругами заходящего на посадку. Мак зашагал к ним и, когда Кол спешился, неуклюже обнял его.

— С тобой все хорошо, сынок? Отчего вы так задержались?

Миссис Клэмворси налетела на внука и дрожащими руками заключила его в объятия.

— Потом расскажу, — поспешно сказал Маку Кол. Момент мало подходил для того, чтобы вываливать на них новость о новорожденном. — Какой у вас план?

Мак вздохнул. Он казался совершенно измотанным тревогой.

— Ни Конни, ни Каллерво не видно. Каменные духи убежали прочь минут десять назад: они тоже преграждали нам путь, а способа их обойти мы не нашли. Теперь приходится иметь дело только с Химерой, пожаром и Каллерво, — помолчав, добавил он.

Кол хотел было спросить, есть ли, по мнению Мака, хоть какая-то надежда, но промолчал, понимая, что это бессмысленно. Они должны делать все возможное, пока остается хоть какой-то шанс на то, что Конни можно спасти. Вместо этого он спросил:

1 ... 51 52 53 ... 61
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Заклятие Химеры - Джулия Голдинг"