Книга Шкатулка Судного дня - Ричард Кадри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чуть раньше Нельсон нашел в столе ящик, забитый карандашами, и целый час кидал их в потолок. У него отлично получалось. Звукоизолирующая плитка ощетинилась тонкими желтыми сталактитами.
– А я тебе говорил, что дело гиблое, – сказал он и продолжил мерзким тоненьким голосом: – Поглядите на меня. Я волшебник. Я фея Динь-Динь. Я куда угодно заберусь.
– Можно подумать, от тебя есть польза, – сказала Бэйлисс, – позволь ему все обдумать. Как, по-твоему, – спросила она у Купа, – может быть, ты сможешь туда попасть под видом курьера или сантехника?
Куп покачал головой:
– Все равно я не смогу выйти. Комната, где хранится шкатулка, – это трындец какой-то. Невозможно проникнуть в нее и выбраться оттуда незамеченным. – Он в двадцатый раз заглянул в пустую чашку из-под кофе и с отвращением отставил ее в сторону. – И даже если я туда заберусь, мы же только предполагаем, что шкатулка именно там. А что, если она в спальне? Или он хранит в ней скрепки в кабинете?
– Он ее не открывал, поверь мне. Мы бы знали. Она отключила бы все лампы и компьютеры в мире, – сказала Бэйлисс.
– А откуда мы знаем, что она в хранилище?
– Отдел медиумов так говорит, – объяснил Нельсон.
– Медиумы Департамента? Которые не смогли узнать, когда я полезу за шкатулкой? Отличная работа. Очень успокаивает.
– Сука. Заткнись. Сука.
– Ладно, – сказал Куп Нельсону, – и каков же твой план, Роджер Кинт[10]?
Нельсон кинул в потолок еще один карандаш и повернулся к Купу:
– Я думал, что мы вломимся туда с оружием. Полноценный штурм. Скажем прессе, что нашли настоящего бен Ладена.
– Довольно оригинально, признаю, – сказала Жизель, – глупо, но оригинально.
Куп показал на точку на чертеже:
– Ты отправишь кучу агентов к входной двери и получишь кучу праха, костей и зубов. Может быть, чей-то мизинец, если повезет.
– Да неужели, Гэндальф? – сказал Нельсон.
– А ты сам посмотри.
Нельсон собрал карандаши и откинулся на спинку кресла.
– Я наставник. Я осуществляю общий контроль. Я не собираюсь делать твою работу за тебя. – Он кинул карандаш и не попал. Карандаш упал ему на голову. – Твою мать.
Бэйлисс подошла к Купу, который рассматривал спектральные карты. На них отображалась сила проклятий в разных частях дома.
– Мой напарник имеет в виду, что не умеет читать чертежи и все остальное.
– А ты умеешь? – спросил Нельсон.
– Конечно. Это часть базового обучения.
– Это часть базового обучения, – повторил Нельсон тем же мерзким голосом, которым передразнивал Купа.
– И как ты умудрился его пропустить?
Нельсон задумался.
– Погоди-ка. Может, я учил, но забыл? – Он посмотрел на Жизель: – Ты мне мозги не пудришь? Ты с ним не сговорилась? – Он ткнул пальцем в Купа.
– Конечно. Мне же так нравится сидеть тут без кофе и нюхать твой джиновый перегар.
– Это был виски, киска.
– Ты неспособен выполнять свою работу, а виновата я. Может, ты возьмешь свое игрушечное распятие и пойдешь жрать буррито?
– Откуда ты знаешь, что я люблю буррито?
– Да хорош уже. Все любят буррито, – сказал Куп.
– Лично я предпочитаю банановые чипсы, – сообщила Жизель.
– Ты за мной следила, – сказал Нельсон, – зачем?
– Мне просто нравится смотреть, как ты жрешь дерьмо с дополнительными бобами и блевальным соком.
– Вы что, сговорились? Это заговор?
– Я тут ни при чем, я «Макдоналдс» люблю, – сказал Куп.
– Расслабься, – сказала Бэйлисс, – она просто заходила разок поговорить.
– А когда? Я не помню.
Бэйлисс посмотрела на Жизель.
– Ну…
– Позавчера. Тебя там не было, – ответила Жизель.
– Ага. Но ты же никогда не ходишь туда без меня, скажешь, нет?
Бэйлисс смотрела в сторону.
– Нет. Ты слишком честная, чтобы мне соврать. Значит, у вас двоих есть секреты, – заключил Нельсон, – вы здесь все заодно.
– Мы пытаемся украсть Конституцию, – призналась Жизель, – видел этот фильм?[11] У нее на обложке карта сокровищ.
Нельсон смотрел то на Жизель, то на Купа.
– Успокойтесь, детки, – велел Куп, – мы все делаем свою работу. Я просто хочу, чтобы меня не арестовали и не убили.
Нельсон ткнул карандашом в сторону Жизель:
– Почему эта Алая ведьма[12] не может просто стать невидимой и провести тебя в дом через входную дверь?
– Вау, прям как Доктор Кто[13]. Решение найдено, – сказал Куп.
– Куп имел в виду, что Мэрилин – первое, о чем подумает Вавилон, – пояснила Жизель.
– У них везде проклятия и чары, – добавил Куп, – там некому затуманить разум.
– Повезло им, – заметил Нельсон и спросил, глядя на Жизель: – Если она все равно пятое колесо в нашей телеге, почему она все еще тут?
– Потому что, в отличие от тебя, я пытаюсь составлять планы, которые могут сработать, – сказала Жизель.
– А как насчет крыши? – спросила Бэйлисс. – Или вот. Трубы к бассейнам. Они достаточно большие, чтобы ты пролез.
Куп провел рукой по стопке чертежей.
– На крыше везде датчики давления. И даже если удастся туда попасть, там пираньи.
– Там что, бассейн?
– Нет, птичник.
– У Вавилона есть летающие пираньи?
– У Вавилона есть летающие пираньи, – согласился Куп, – а в трубы я не полезу, потому…
– Дай догадаюсь, – вставил Нельсон, – там огнедышащие подводные обезьяно-пауки?
– Нет, просто взрывчатка у входа.
– Блин. А мысль была хорошая.
Куп снова заглянул в чашку.
– Я бы предпочел огнедышащих обезьян. Они могли бы поджечь дом.
– И чем бы это помогло? – спросила Жизель. – Ты бы бросился туда и погиб от удушья?