Книга Тайна Семи Циферблатов - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Название для фильма, – заметил О’Рурк.
– Место рождения простой деревенской девушки, –уточнила Конфетка возможный вариант названия.
– Интересно, где мистер Тесайгер? – оглянуласьледи Кут.
– Наверное, в бильярдной, – отозваласьКонфетка. – Пойду приведу его.
Она вышла, но не прошло и минуты, как появился РупертБейтмен с присущим ему встревоженным видом.
– Леди Кут? Тесайгер сказал, что вы разыскиваете меня.Добрый день, леди Эйлин…
Он принялся приветствовать вновь прибывших девушек, и Лорейннемедленно взяла контроль над ситуацией:
– О, мистер Бейтмен! Я так хотела повидать вас! Вырассказывали, что нужно делать, если у собаки постоянно нарывают лапы?
Секретарь отрицательно покачал головой:
– Должно быть, кто-нибудь другой, мисс Уэйд. Хотя, поправде говоря, я действительно знаю…
– Какой же замечательный вы человек! – перебилаего Лорейн. – Вы знаете абсолютно все!
– Следует идти в ногу с современными знаниями, –серьезно ответил мистер Бейтмен. – О лапах вашей собаки.
Теренс О’Рурк пробормотал вполголоса на ухо Бандл:
– Этот парень из тех, что пишут короткие заметки дляеженедельников. «Не все знают, что, для того чтобы ваша каминная решетка всегдаблестела…» И так далее. «Жук-навозник – одно из наиболее интересных существмира насекомых», «Брачные обряды Фингале» и тому подобное.
– Что называется, общие знания.
– Может быть что-либо ужаснее этих двух слов? –воскликнул мистер О’Рурк и добавил набожным тоном: – Слава богу, я человекобразованный и абсолютно ничего ни о чем не знаю!
– Вижу, у вас здесь есть площадка для гольфа, –обратилась Бандл к леди Кут.
– Приглашаю вас осмотреть ее, леди Эйлин, – сказалО’Рурк.
– Позовем тех двоих, – предложила Бандл, показываяна Лорейн и мистера Бейтмена.
– Сыграйте, мистер Бейтмен, – сказала леди Кут,увидев, что секретарь на мгновение заколебался. – Уверена, сэр Освальд ненуждается в вас.
Все четверо пошли на лужайку.
Партия, окончившаяся около часу дня, принесла победуБейтмену и Лорейн.
– Вы согласитесь со мной, партнер, – важничалмистер О’Рурк, – что мы играли более спортивно!
Он шел чуть позади Бандл.
– Старина Орангутанг – осторожный игрок, совсем нерискует. Касательно меня, так я на карту ставлю все! Кстати, неплохой жизненныйдевиз! Не правда ли, леди Эйлин?
– У вас никогда не было из-за негонеприятностей? – смеясь, спросила Бандл.
– Честно говоря, были. Миллион раз. Но я от них толькокрепчаю. Только петля сможет победить Теренса О’Рурка!
Из-за угла дома выскочил Джимми Тесайгер.
– Бандл, клянусь, вот здорово! – воскликнул он.
– Вы пропустили соревнования за Осенний кубок, –сказал О’Рурк.
– Был на прогулке, – ответил Джимми. – А откудасвалились эти девушки?
– Пришли своими собственными ножками, – сказалаБандл. – «Хиспано» подвел нас.
И она пересказала обстоятельства аварии.
Джимми слушал с сочувствующим вниманием.
– Не повезло! – соизволил он ответить. – Еслипочинка потребует времени, я мог бы после ленча отвезти вас на своей машине.
Прозвучал гонг, все вошли в дом. Бандл тайком изучалаДжимми. Ей почудилась в его голосе необычная нотка ликования. Все идет отлично?
После ленча они вежливо распрощались с леди Кут, и Джиммивызвался отвезти их в гараж на своей машине. Стоило им только отправиться впуть, как одно и то же слово одновременно сорвалось с губ обеих девушек:
– Ну?
– Ну?
Джимми решил выглядеть раздражительным.
– О, от всего сердца благодарю! Легкое несварениежелудка благодаря чрезмерному поглощению сухого печенья!
– Да что случилось?
– Я и рассказываю. Беззаветная преданность делузаставила меня съесть слишком много сухого печенья. Но разве наш геройотступил? Нет и еще раз нет!
– Ох, Джимми! – укоризненно сказала Лорейн.
Он смягчился:
– Что именно вы хотите знать?
– Все! Разве мы плохо справились? Я хочу сказать, какмы завлекли в игру Орангутанга и Теренса О’Рурка.
– Поздравляю вас с тем, как вы справились сОрангутангом. О’Рурк, может быть, и лопух, но Орангутанг сделан из другоготеста. Для него есть только одно определение – это слово было на прошлой неделев кроссворде в «Санди Ньюсберг». Из десяти букв, означающее «всюду в одно и тоже время». Вездесущий. Это слово описывает Орангутанга с ног до головы. Неттакого места, куда бы ты пошел и не встретился с ним. И что самое плохое –никогда не слышишь, как он подходит.
– Он опасен?
– Опасен? Конечно нет. Представить только, чтоОрангутанг опасен! Он осел. Но, как я только что сказал, вездесущий осел.По-моему, он даже и в сне не нуждается, как простые смертные. Грубо говоря,чертов зануда.
И несколько оскорбленным тоном Джимми рассказал о событияхпрошлой ночи.
У Бандл рассказ не вызвал большого сочувствия.
– Не знаю, чем ты занимался, слоняясь здесь!
– «Номером седьмым», – твердо ответил Джимми.
– И ты мечтал найти его в этом доме?
– Мне казалось, именно здесь можно найти ключ.
– Не нашел?
– Прошлой ночью – нет.
– А сегодня утром? – внезапно вмешалась в разговорЛорейн. – Джимми, ты ведь нашел что-то сегодня утром! У тебя же написанона лице.
– Не уверен, стоит ли придавать этому значение. Но вовремя своей прогулки…
– Прогулка, которая не завела тебя далеко от дома…
– Как ни странно, не завела. Мы можем назвать еевнутренней экскурсией по дому. Итак, не знаю, стоит ли придавать большоезначение моей находке. Но нашел я вот что.
С ловкостью фокусника он вынул маленькую бутылочку и бросилее девушкам. Она была наполовину полна белого порошка.
– И что это, по-твоему? – спросила Бандл.