Книга Снадобье для вдовы - Кэролайн Роу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Даже если держать ваш отъезд в тайне, они узнают об этом очень скоро, потому что среди десяти тысяч верных людей враг всегда найдет пару-тройку предателей. — Она приложила руку к груди и пристально посмотрела на мужа. — Клянусь всеми святыми, что жизнь вашего величества означает для меня все. Я готова умереть, защищая ее, и я буду бороться, чтобы сохранить ее. Но я предпочитаю делать это здесь.
— Вы слышали, что сказала наша королева? Мы должны остаться, — сказал дон Педро. Он обернулся к ней с едва различимой улыбкой на лице и тут же провалился в тяжелый сон.
На следующее утро, когда Юсуф едва умыл лицо и выпил воды, возле палатки появился главный лекарь, уголки его глаз казались опущенными, а кожа была сероватой, как бывает при недосыпании.
— Иди-ка сюда, парень, — сказал он.
Они отошли в сторону.
— Я хочу поговорить с тобой о… — начал лекарь и остановился.
— Да, сеньор? — отозвался Юсуф и вежливо замолчал.
— Те препараты от лихорадки, который готовил твой учитель, — наконец проговорил лекарь таким голосом, как будто слова давались ему с трудом.
— Да, сеньор? — повторил Юсуф.
— Кто-то рассказал о них ее величеству, и теперь она настаивает, чтобы мы их хотя бы попробовали. Похоже, что больным в твоей палатке они действительно помогли — или, по крайней мере, некоторым из них.
— У его величества лихорадка? — спросил Юсуф.
— Думаю, что нет, — ответил лекарь. — Это рецидив малярии. Его сильно лихорадило и мучили головные боли, а затем на целый день состояние улучшилось. Это малярия, ты можешь этого и не знать.
— Мне знакомы эти симптомы, сеньор.
— Во время приступов ему быстро становится настолько плохо… Если он умрет… — он не осмелился закончить свою мысль. — Думаю, что твой учитель прислал средство от малярии?
— Конечно, и они все в вашем распоряжении, — ответил Юсуф. — Я дам вам нужную микстуру. Искренне надеюсь и буду молиться от том, чтобы это помогло. Если бы можно было убедить его величество выпить полную кружку…
— Постараемся, — сказал лекарь. — Я пришлю кого-нибудь за препаратом.
— И у меня есть травы, которые добавляют в воду и используют в компрессах на голову и плечи.
Лекарь отрывисто кивнул и поспешил по своим делам.
Два дня спустя в лагере произошло еще кое-что. К началу второго дня по лагерю прошел слух, что его величество слег с лихорадкой, и сплетники утверждали со всей убежденностью, что лекари отчаялись помочь ему, а ее величество в тайне ото всех собирается вернуться на Сицилию, бросив наследника, принца Хайме, на произвол судьбы и оставив страну на грани очередной гражданской войны.
Тем же утром Геральт де Робо отодвинул полог палатки и поднял руку, дружески помахал Юсуфу.
— Привет, Юсуф, — сказал он. — Как насчет утренней прогулки? Мы с Мануэлем обнаружили тут кое-кого, кто умеет печь чудесные пирожки. Мы приносим ей муку, а ее куры снабжают ее яйцами. Думаю, эти пирожки очень понравятся тем, кто уже идет на поправку.
— Благодарю вас, сеньор, — с этими словами Юсуф вышел наружу и заметил сидящего неподалеку на камне дона Мануэля. — Но у меня есть обязанности, которые я должен выполнять именно здесь.
— Ну, тогда я сам принесу тебе корзинку пирожков, — сказал Геральт. — Дон Мануэль, вы идете?
— Попозже, — ответил тот. — А ты, наверное, единственный человек в лагере, кто не пренебрегает своими обязанностями. Все выползли наружу и греются на солнышке.
— Наверняка караульные и наблюдатели на вышках…
— Только не сегодня. — Он покачал головой. — Дон Педро должен приказать своим кораблям отойти на несколько лиг от берега, иначе народ бросится к ним вплавь, чтоб только попасть на борт и отчалить домой. Но прошу прощения за беспокойство. Есть ли у вас хорошие новости о здоровье его величества? — спросил он.
— Мне ничего не известно о его величестве, — признался Юсуф.
— А как чувствует себя мой друг, вверенный твоим заботам? — спросил дон Мануэль.
— Неплохо. Сейчас он учит меня читать на арабском.
— Ну, тогда ему действительно лучше, — пробормотал дон Мануэль. — Радостно слышать.
На следующий день после ужина Юсуфа срочно позвали в «спальню» королевского шатра, где в окружении слуг, опершись на подушки, лежал король, бледный и измученный, однако с ясными живыми глазами.
— Наша королева призналась, Юсуф, что именно твой учитель сотворил ту омерзительную на вкус жидкость, которую меня заставили выпить, когда мне было совсем худо, — произнес дон Педро. — Уж не знаю, что сработало — то ли ее молитвы, то ли микстура, но мне стало лучше.
— Слава богу, ваше величество, — отозвался Юсуф.
— Корабль, который повезет больных в Валенсию, еще не отчалил. Он отправится завтра. Как здоровье благородного Пере Бойля?
— Немного лучше, ваше величество. Он слаб, но лихорадка прошла.
— Он будет жить?
— Думаю, что да, — после секундного колебания ответил мальчик.
— Наш хирург и старший лекарь разделяют твое мнение, Юсуф. Завтра лорд Пере Бойль будет на корабле, и ты отправишься его сопровождать. Ежели на борту корабля ты услышишь что-либо, что нам надлежит знать, сообщи об этом благородному Арно Йогану, губернатору Валенсии или архиепископу, благородному Хуку де Феноле. И никому больше. Эта же галера затем отвезет тебя в Барселону. Наш секретарь снабдит тебя необходимыми средствами.
— Буду молиться о том, чтобы ваше величество в ближайшее время полностью поправились, — с поклоном сказал Юсуф и вместе с секретарем перешел в другую часть шатра.
— Его величество приказал выдать тебе деньги на возможные расходы, — с этими словами секретарь положил на стол перед Юсуфом увесистый кошель. — Смотри не потеряй.
— Да, сеньор, — сказал Юсуф.
— А эти письма откроют тебе двери к губернатору и архиепископу Валенсии, — продолжал секретарь, придвинув к кошелю два аккуратно сложенных письма с королевской печатью. — И еще одно — принцу, его дяде, но это на крайний случай. И один очень важный совет от меня лично. Ничего не доверяй бумаге.
— Понимаю, сеньор.
— Отлично. Желаю быстрого путешествия и попутного ветра.
Юсуф не спеша шел знакомой тропкой обратно к своей палатке в угольно-черной ночи, как вдруг услышал приглушенные голоса с пригорка справа от себя. Знакомый голос упомянул его имя, и это заставило его остановиться.
— Мой дорогой дон Мануэль, — это говорил Геральт. — Не могу понять, что вас так расстраивает.
— Говорю же вам, я разговаривал с одним человеком, который прислуживает в королевском шатре — не с тем мальчиком, не с Юсуфом. И он тоже утверждает, что его величество снова поправился. Что он никак не при смерти.