Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Скандальное обольщение - Шарлотта Физерстоун 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Скандальное обольщение - Шарлотта Физерстоун

288
0
Читать книгу Скандальное обольщение - Шарлотта Физерстоун полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 ... 103
Перейти на страницу:

Место рядом с герцогом занимал привлекательный маркиз Элинвик. Когда их знакомили, он показался таким очаровательным. Во время их обсуждения Йоркшира маркиз стал как-то проще и доступнее, а сейчас вновь принял мрачный и задумчивый вид. Изабелла не понимала, что могло вызвать столь разительную перемену, но вскоре заметила, как Элинвик скривился в третий раз, взглянув на леди Элизабет, и ей пришла в голову мысль о том, что дурное настроение маркиза имеет к ней самое непосредственное отношение. Белла и не догадывалась, что именно вызвало его неудовольствие. Сестра герцога — само очарование.

Напротив Люси и герцога сидел Уэнделл. Весь вечер он был необыкновенно молчалив и почти не участвовал в общей беседе. Найтон постоянно вытаскивал свои карманные часы и суетливо комкал салфетку. Определенно не желал с ней разговаривать, в мысли Изабеллы закрадывались самые темные подозрения.

Неужели Блэк все ему рассказал? Уэнделл прибыл на ужин раньше ее. У графа в запасе оставалось достаточно времени, чтобы сообщить мистеру Найтону о том, что ему удалось обольстить Изабеллу в карете, а потом ночью в гостиной.

Она стрельнула глазами вправо, где на стуле с высокой спинкой удобно расположился с бокалом в руке Блэк. Взгляд его был прикован к ней — он рассматривал ее, изучал. Когда граф вопросительно изогнул бровь, она вспыхнула и отвернулась.

Были ли Блэк подлинной причиной безразличного отношения к ней Уэнделла?

— Итак, мистер Найтон, — произнесла Элизабет, беря в свои руки нить застольной беседы, — я слышала, будто вы именно тот человек, которому посчастливилось обнаружить сокровища храма Соломона.

— О да, миледи, это так.

— Как волнительно, очевидно, увидеть Иерусалим! Вы должны рассказать мне о городе. Там жарко?

— Очень.

— И наверное, много песка?

— Да. Стоит подняться даже небольшому ветерку, и песок засыпает все вокруг. Но при этом ветер несет с собой также и неповторимые ароматы Востока: гвоздика и тмин, анис и шафран. На открытых базарах по ветру полощутся огромные шелковые полотнища. Ослепительно-голубое море и беленые дома. Вас постоянно окружают звуки чужих языков и многоголосье базаров. Это земля древностей, место святое для мусульман и христиан. Историческая память западного мира переплетена с повседневной реальностью Востока. Я понял, что никакие описания не в силах передать всю глубину чувства, охватывающего тебя, когда ступаешь на Святую землю города, ставшего колыбелью христианской цивилизации.

— Вы нарисовали весьма живую картину, мистер Найтон. Я так и вижу перед своим внутренним взором описываемые вами образы, ощущаю аромат пряностей, слышу музыку.

Изабелла заметила, что Уэнделл смущенно покраснел. Любопытно, но она ничего не почувствовала. Разве не должна была она ощутить, по крайней мере, зависть к леди Элизабет, которой удалось вовлечь в беседу Найтона и вогнать его в краску?

— Каждый просто обязан хоть раз в жизни побывать на Востоке. Это и в самом деле абсолютно иной мир.

— О, мне бы очень этого хотелось, — пробормотала Элизабет. — Моим далеким предком был рыцарь ордена тамплиеров. Вы знали это, мистер Найтон? Его звали Синджин Йорк, и он считался храбрым и умелым воином.

Долгое время я была страстно увлечена историей тамплиеров — такой романтичной и трагичной.

— Да, история тамплиеров захватывающа. Я слышал о вашем предке, леди Элизабет. Известны легенды, будто некогда трем рыцарям-храмовникам удалось спастись от преследований ордена французским королем и бежать в родную Шотландию[34]. Вместе с собой они унесли священные реликвии, относящиеся ко времени Христа. Если слухи не лгут, это были чаша, вероятнее всего Святой Грааль, и медальон, в котором спрятаны зернышки яблока с древа познания добра и зла, которое вкусила Ева.

Изабелла не упустила мгновенного обмена взглядами между Элинвиком, Сассексом и Блэком.

— Герцогство Сассекс — старинный и благородный шотландский титул, миледи. Возможно, именно о вашем предке сложены легенды?

— Ох, сомневаюсь, мистер Найтон. — Элизабет улыбнулась. — Понимаете, все семейные записи и предания гласят, будто Синджин вернулся со Святой земли распутным и развращенным. Он привез с собой целый гарем наложниц и окончил свои дни, ведя жизнь султана. Сомневаюсь, что его бы заинтересовали священные реликвии, — для этого он был слишком безнравственным.

— Если бы у меня появилась возможность доказать или опровергнуть легенду, — ответил Уэнделл, — я бы счел это самым приятным открытием. Ведь я так долго занимаюсь тамплиерами и окутывающими их тайнами. Они — знаменитые воины и рыцари, защищали паломников. Хотя есть у храмовников и дурная сторона. Несмотря на принадлежность к религиозному ордену, они были… гм… довольно любвеобильны.

— Да. Так гласят легенды. Известна даже история, будто дочь Синджина соблазнил его друг — еще один рыцарь-тамплиер — и бросил обесчещенной.

— Что с ней произошло? — спросила Изабелла.

— Она прокляла всех потомков вероломного любовника и покончила с собой, — раздраженно ответил Элинвик и поспешил, в свою очередь, задать вопрос Уэнделлу: — А вам удалось найти в Иерусалиме что-нибудь об этих трех тамплиерах? Должен признаться, и я увлекаюсь историей тамплиеров, но никогда прежде не слышал этой легенды.

— К сожалению, все сведения, которые я смог отыскать, крайне противоречивы. Согласно одним источникам, тамплиеров было трое, при этом существует множество легенд о том, что рыцарей-хранителей священных реликвий — четверо. Четвертый храмовник был убит, и все сведения о нем и о его связи с тремя другими рыцарями погребены вместе с его телом. Я пытался разузнать подробности и потерпел неудачу. Теперь планирую совершить еще одно путешествие, — заметил Найтон, к большому удивлению Изабеллы. — Возможно, в следующем году мне удастся разгадать эту тайну. Я уверен, нет дыма без огня.

— В следующем году, мистер Найтон? — спросила Изабелла. — Вы вернетесь на Восток?

— Да. Я уеду на пару месяцев.

«И когда он планировал рассказать об этом?» — удивилась она.

— Мой брат бывал там и, конечно, Блэк, но мне никак не удается убедить их взять меня с собой, — пожаловалась Элизабет. — Я так давно мечтаю там побывать. Надеюсь, когда они соберутся в путешествие в следующий раз, мне все-таки улыбнется удача и они согласятся с моими доводами.

Стоило посмотреть, как скривился Элинвик.

— Восток совсем не место для вас, — заявил маркиз. — Сплошное беззаконие и черный рынок рабов. Да вы немедленно попадетесь в лапы любителям легкой наживы! Только дурак согласится взять вас собой.

1 ... 51 52 53 ... 103
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Скандальное обольщение - Шарлотта Физерстоун"