Книга Леди Искусительница - Эйлин Драйер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мальчик, почти такого же роста, как Кейт, засопел.
— Если бы. Я больше гожусь для карет.
Прежде чем она смогла ответить, он исчез. Кейт развернула письмо и увидела подпись Дрейка.
«Письмо получено. Мы ищем. Пожалуйста, поставьте в известность Лиджа».
Кейт уставилась на эти слова, как если бы они были зашифрованы. Письмо?
Господи. За всем, что происходило, она забыла о поручении, которое дала Маджу накануне вечером. Бедная леди Риордан.
«Поставьте в известность Лиджа». О нет. Сейчас, когда она думала об этом, ей хотелось предоставить Дрейку решать судьбу леди Риордан. Он не стал бы переживать, если бы Кейт сочли сумасшедшей. Кейт не знала, как поведет себя Гарри.
Она повернулась к двери и остановилась. Она все еще чувствовала себя слишком слабой, чтобы говорить с ним об этом. Плохо уже то, что по ее телу разливалось желание, оно начинало гореть от одного его присутствия в комнате. Хотелось снова оказаться в кольце его рук, хотелось, чтобы он защитил ее от боли. Кейт не хотела выходить за него замуж; она ни за кого не хотела выходить замуж. Однако начинала тосковать, когда он уходил.
Что будет, если Гарри решит, что она на самом деле сошла с ума? Кто-нибудь наверняка выскажет такое предположение. Может быть, все обернется не так уж плохо.
— Вы идете или нет? — вопрошала Бивенс с бриллиантами в руках.
Сделав глубокий вдох, Кейт прошла через будуар к спальне Гарри. Стукнув один раз, она открыла дверь в его гардеробную. И замерла. Перед ней стоял Гарри — полуобнаженный.
Она видела его обнаженным и раньше, думала Кейт. Конечно.
Но тогда он лежал на спине. Спал. Сейчас его ноги были напряжены, как если бы он стоял на палубе парусника, его мышцы были в движении.
На нем были только форменные брюки, одна рука была у него над головой, другой, в которой была тряпочка, он тер у себя под мышкой. Ей следовало бы прийти в замешательство. В конце концов, она вошла без разрешения. Но каким-то образом вид воды, стекавшей по его ребрам, этой сильной поднятой руки и обнаженного, покрытого легкими волосками широкого торса, проник в самую ее глубину, в колени, в кровь, которая бросилась ей в лицо.
Господи! Она не могла оторвать от него глаз. Она не могла дышать. Все, о чем она могла думать, — о том, что он обещал соблазнить ее, увлечь в свою постель.
— Когда я приглашал вас, — в конце концов заговорил Гарри, — я не ожидал, что вы так быстро поймаете меня на слове.
Кейт покачала головой:
— Я… я…
Когда он медленно опустил руку вдоль туловища, она наконец увидела, какой озорной была его улыбка. Она заметила, что Гарри не вытерся, на коже оставалось мыло, и ей вдруг захотелось схватить полотенце и самой сделать это. Она чувствовала, каким хриплым стало его дыхание. Или это она так задышала?
Гарри схватил полотенце и вытерся.
— Извините, Кейт. Что вы хотели?
Она кашлянула. Ей пришлось сцепить пальцы, чтобы удержаться и не дотронуться до него.
— Прошу прощения. Мне следовало… хм…
— Вы постучались.
— …подождать.
Кейт могла бы поклясться, что кожа у нее завибрировала; она могла слышать свой пульс, а ее груди, казалось, приподнялись под шелком платья. Она вдруг стала чувствительной ко всему. У нее появилось необъяснимое желание потереться о грудь Гарри, как кошка, которая хочет, чтобы ее погладили за ушками, и это испугало ее.
— Кейт?
— Хмм?
— Мне необходимо этим вечером быть в Хорсгардзе, — сказал он, хватая рубашку и надевая ее через голову, — а я не могу поехать, пока не оденусь. Может ваше дело обождать?
Кейт подумала, что, может быть, им вообще не стоит говорить об этом, тогда у него никогда не будет причины смотреть на нее с жалостью.
Она никогда не простит себе, если проявит трусость.
— Нет, — сказала она, выпрямляясь. — Боюсь, не может.
Сообщить Дрейку о своих подозрениях было легко. Может быть, ей тоже написать Гарри записку? Чтобы он прочитал ее в Хорсгардзе. Или в Неаполе. Не поднимая глаз, она прошла в его спальню и опустилась в одно из кресел у потрескивающего огня. Изумленный Гарри последовал ее примеру.
Она не отрывала глаз от перьев, которые колыхались вокруг ее запястий.
— Дрейк просил меня сообщить вам содержание письма, которое я отправила ему с Маджем прошлой ночью.
Гарри оглянулся на дверь.
— Мадж ничего не сказал мне.
— Я думаю, Маркус попросил его об этом. — Чтобы успокоиться, она сделала глубокий вдох. — Кое-что случилось… в том доме, для лишившихся рассудка. Я кое-что слышала. Женщина, которая жила в комнате рядом.
— Вы знаете, кто она?
Кейт сумела улыбнуться.
— Ну, в этом-то все и дело. Видите ли, я уверена, что в том доме слышала голос леди Памелы Риордан. Но леди Риордан к тому времени шесть месяцев как была мертва. Утонула в море.
Гарри долго оставался неподвижным. Казалось, он изучал статуэтки на каминной полке.
— Вы уверены?
— Нет. Как это может быть? Но я знала ее голос. Мы вместе состояли в нескольких комитетах, и, я клянусь, это была она. Она утверждала, что она леди Риордан и что ее поместили в комнату, где ее никто не найдет. Она повторяла, что не надеется на освобождение.
Кейт проглотила комок в горле, с ужасом вспоминая тихий унылый голос.
— Она сказала, кто поместил ее туда?
Кейт подняла глаза, готовя себя к тому, чтобы увидеть в глазах Гарри приговор себе — заключение, что она ненормальная.
— Ее муж. Он принадлежит к «львам».
— Она сказала это?
Кейт пожала плечами.
— Она обещала Ричарду — так зовут ее мужа, — что, если он не лишит ее детей, она ни слова не скажет против «львов».
Гарри так долго молчал, что Кейт уже совсем не знала, что думать. Ее охватил ужас. Вдруг они начнут проверять и не найдут ничего, кроме призраков, живущих в ее голове? Не наступит ли очередь Гарри запереть ее где-нибудь?
— Как вы думаете, она — единственная жена, которую убрали подальше? — наконец спросил Гарри.
Кейт моргнула. Эта мысль не приходила ей в голову.
— Не знаю.
— Известно ли вам о других загадочных смертях жен из общества?
Ну, это Кейт знала. Би любила посещать заупокойные службы почти так же, как свадьбы.
— Салли, баронесса Санборн. Умерла от оспы. Мисс Милдред Уивер-Фрай. Упала с лестницы. — Она задумалась, но больше никого не вспомнила. — Я спрошу у Би.