Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Неукротимая страсть - Стефани Лоуренс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Неукротимая страсть - Стефани Лоуренс

219
0
Читать книгу Неукротимая страсть - Стефани Лоуренс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 ... 80
Перейти на страницу:

Всю свою жизнь Делия выслушивала бесконечные нотации о том, как следует себя вести, чтобы вызвать одобрение бомонда, а сейчас обладательницы голубой крови представили совсем другой образец социальной добродетели. Но самое интересное и удивительное заключалось в том, что эти молодые дамы чрезвычайно походили на нее.

Начиная с Онории, чьи пышные каштановые волосы сияли в отсветах камина, а серые глаза смотрели на мир остро и наблюдательно, и заканчивая юной Флик с золотыми локонами и полными ненасытного любопытства глазами, каждая из аристократок оказалась неповторимо оригинальной, смелой и открытой новым идеям.

Так стоило ли удивляться, что неотразимые Кинстеры выбрали спутницами жизни именно этих ярких красавиц?

Всего лишь несколько простых, но полных смысла фраз показали Делии, что она неожиданно обрела круг близких по духу людей, с которыми могла оставаться собой. Открытие принесло и радость, и огромное облегчение. Новые подруги безоговорочно приняли гостью и с первой минуты дали понять, что считают своей.

Онория повернулась к величавому дворецкому, который как-то незаметно возник рядом.

— Полагаю, Уэбстер, обед следует подать в восемь тридцать, чтобы новые гости успели устроиться. — Она взглянула на мужскую половину общества, постепенно образовавшую отдельную группу. — А заодно и джентльмены успеют обменяться новостями. — Хозяйка многозначительно посмотрела на Делию и других расположившихся возле камина дам. — Может быть, перейдем в мою гостиную? Там можно и поболтать, и спокойно выпить чаю.

— Без лишних ушей.

Франческа заговорщицки улыбнулась и встала.

Онория снова обратилась к Уэбстеру:

— Чай в мою гостиную, пожалуйста. И будьте так любезны, сообщите миссис Халл и Слиго о приезде мисс Данканон и о скором прибытии слуг мисс Данканон и полковника.

— Непременно, ваша светлость. — Безупречно вышколенный дворецкий низко поклонился и исчез.

Как только дамы поднялись с кресел, подошел Девил. Невинно улыбнулся супруге.

— Мы будем в библиотеке.

В ответной улыбке не было даже намека на простодушие.

— А мы — в моей гостиной. — Хозяйка жестом предложила подругам идти вперед и взяла Делию под руку. Взглянула на супруга. — Увидимся за обедом, в половине девятого.

Поставив решительную точку, она повела гостью к лестнице.

Вместе с остальными джентльменами полковник Делборо направился подлинному коридору в библиотеку. Понизив голос, он обратился к Девилу:

— Совсем забыл, что здесь будет много детей. Будьдобр, ради моего спокойствия поставь возле детских комнат надежную охрану. — Он посмотрел другу в глаза: — Так, на всякий случай.

Девил невесело усмехнулся:

— Уже позаботился. А теперь, когда Слиго получил подкрепление в лице Кобби, вряд ли кому-нибудь удастся прорваться сквозь двойной заслон.

Дел кивнул в знак согласия. Слиго, управляющий поместьем, во времена Ватерлоо служил ординарцем Кинетера — точно так же, как Кобби служил ординарцем Делборо. Скрепленная огнем дружба слуг оказалась такой же надежной, как и дружба хозяев.

Девил остановился возле открытой двери библиотеки — располагающей к спокойным размышлениям просторной комнаты с удобной мебелью. Жестом пригласил гостя пройти первым.

— Устраивайся. Отдохнешь, а заодно расскажешь историю с самого начала.

Полковник с удовольствием опустился в глубокое кожаное кресло. Его рассказ начался с давней беседы в кабинете маркиза Гастингса. Описание жестокостей Черной Кобры здесь, среди роскоши, с хрустальным бокалом лучшего солодового виски в руке, делало страшные подробности еще более угнетающими.

Описание гибели капитана Джеймса Макфарлана вызвало горестные возгласы и проклятия.

— Он был хорошим человеком.

Девил осушил бокал и потянулся к графину. Остальные тоже помянули товарища добрым словом и добрым виски.

Дел выдержал паузу и продолжил рассказ о том, как четыре курьера — он сам, майор Гарет Гамильтон, майор Логан Монтейт и капитан Рейф Кастерс — покинули Бомбей и направились каждый собственным путем. Свои действия и впечатления полковник описал вплоть до сегодняшнего вечера. Тони и Джервис сопровождали рассказ комментариями и предположениями относительно возможного местонахождения Черной Кобры.

Тони покачал головой:

— Вплоть до сегодняшнего дня не удалось увидеть даже следа бандитов. Но они, разумеется, в Англии. Одному Богу известно, где злодей их прячет. Характерная одежда не позволяет этим людям слиться с толпой.

Девил взглянул на полковника:

— Всю информацию необходимо передать Вулверстону. Перед обедом пошлем гонца. Погода ухудшается, так что лучше сообщить о твоем благополучном приезде и о том, что вокруг враги.

— А он далеко? — уточнил Дел.

— В поместье Элведен-Гранж, примерно в тридцати милях на восток. — Девил пригубил виски и продолжил: — Нам приказано поддерживать в каждом из вас троих надежду, пусть и иллюзорную, на непременную вылазку Черной Кобры.

— Вполне вероятно, что, не зная о вашем намерении приехать сюда, Феррар не успеет провести разведку и не поймет, сколько бывших кавалеристов собралось в доме. — Хозяин на мгновение задумался. — Если сегодня по дороге из Лондона он смог бросить против вас четырнадцать боевиков, то не исключено, что соберет силы и для нападения на Сомершем.

Дел с сомнением покачал головой:

— Риск слишком велик. На своей территории негодяй ведет себя нагло и вызывающе, а здесь, в Англии, наблюдает, осторожничает и не спешит бросаться в бой.

Девил смерил друга скептическим взглядом.

— Не пытайся лишить нас надежды. Думаю, нет необходимости объяснять, что не мы заставили вас сократить численность банды на четырнадцать человек. Можно было и поделиться.

Дел спрятал улыбку.

— Прости. Победой мы обязаны Делии. Если бы не она, ни за что не удалось бы одержать верх.

Деймон презрительно фыркнул:

— До чего по-женски! И что же, она действительно убила двоих собственными руками? Разве вы не предупредили, что подобные дела лучше оставлять мужчинам, а самой тихо сидеть в углу и не высовываться?

Дел иронично поднял брови:

— Хочешь сказать, что готов рискнуть и объяснить это словами, которые она поймет и примет?

Кто-то из присутствующих многозначительно хмыкнул:

— Как только он научится убеждать собственную супругу, сразу возьмется за мисс Данканон.

Тяжелый вздох привлек всеобщее внимание к Вейну, который все это время молча ходил по комнате. Он отвернулся от окна и опустил штору.

— Очень не хочется еще больше портить настроение, но, увы, пошел снег. — Он посмотрел на Девила. — Ты бы отправил поскорее нарочного, чтобы он успел добраться до Элведена до полуночи.

1 ... 51 52 53 ... 80
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Неукротимая страсть - Стефани Лоуренс"