Книга Дневники герцогини - Джиллиан Хантер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Хлоя потянулась в кровати, открыла глаза и оглядела светлую комнату. Взглянув на дремавшую рядом с ней Джейн, она села и взглянула на безутешную фигуру у окна.
— Дождь идет? — спросила Хлоя, пальцами расчесывая черные кудри.
Шарлотта вздохнула:
— На небе ни тучки.
Хлоя спустила ноги на пол. Кровать тихо скрипнула.
— Скоро все кончится.
— Что кончится? — сонно пробормотала Джейн.
— Дуэль. — Шарлотта вскочила. — Должно быть, она кончилась. Уид машет мне с запяток кареты.
— Это жест облегчения или огорчения? — встревоженно посмотрела на Шарлотту Джейн.
— Как это можно сказать? — Шарлотта сунула ноги в туфли. Они были чужие, поэтому маловаты, и пришлось их с силой натягивать.
Джейн спрыгнула с кровати и подбежала к окну, ее медового цвета волосы струились по спине.
— Слава Богу! Гидеон, должно быть, взял верх. Что неудивительно.
— Ох, спасибо… — выпрямилась Шарлотта. — Не думаю, что ты по жестам Уида сможешь понять, жив ли Филипп.
— Не смогу. Но из кареты выходит Грейсон. — Джейн распахнула окно. — Грейсон! Что случилось? Мы умираем в неведении!
— Этот идиот выстрелил себе в ногу!
Джейн, прикусив губу, отпрянула к Шарлотте.
— Полагаю, он говорит не о Гидеоне.
* * *
Гидеон попросил Грейсона заверить Шарлотту, что оба дуэлянта остались живы. Он бы и сам заехал с визитом, но когда уезжал из парка, вдруг сообразил, что последние слова его соседа-майора были довольно странными.
«Две за одну ночь! Да вы боец, но держите их порознь…»
Две… дамы? Об этом говорил Болтон? Да, майор явно заметил Шарлотту, она была привлекательная леди и возбуждала любопытство, крадясь в дом Гидеона. Прошлой ночью под окном кто-то был. Могла это быть женщина?
Майор Болтон видел того, кого пропустил Гидеон? Это могла быть Харриет?
Вполне вероятно, что она заглянула в окно, желая убедиться, что с Шарлоттой все в порядке. Предположение неприятное, но вполне здравое. Куда больше тревожила мысль, что кто-то преследует Шарлотту, тот человек, который напугал ее в академии. Случайное совпадение? Нужно расспросить Девона, не видел ли он кого-нибудь, пока ждал на улице.
Возможно, вор снова решил поработать на знакомой территории. Если бы Гидеона не отвлекли действия Шарлотты, этот вариант сразу пришел бы в голову. Но как майор мог видеть через улицу? Должно быть, старый мошенник развлекался тем, что по ночам подсматривал за домом Гидеона в подзорную трубу.
Как только карета остановилась, Гидеон выпрыгнул, пересек улицу и стукнул в дверь майора. Открывшая служанка уставилась на него с благоговейным страхом.
— Ваша светлость, — она заправила под чепец выбившуюся прядь, — чем мы обязаны такой чести?
Он сдержанно улыбнулся:
— Извините, что помешал, но если не возражаете, я бы хотел минуту поговорить с майором.
— Не возражаю. — Служанка вздохнула и взялась мозолистыми руками за швабру. — Можете мешать моей работе, когда пожелаете. Сегодня у меня день уборки.
— Я это запомню. Ему нездоровится?
— Кому?
— Майору. Джентльмену, для которого вы убираетесь.
— А-а… — Она выпрямилась со шваброй. — Его нет. Он с дочерью сегодня после завтрака уехал в провинцию. Я чем-нибудь еще могу помочь вам, ваша светлость?
Появилась еще одна служанка, с ведром.
Проклятие, подумал Гидеон. Вряд ли он помчится за майором по сельским дорогам, чтобы задать простой вопрос.
— Меня дома ждут дела, — сказал он и повернулся, намереваясь уйти.
— Не сомневаюсь, — проворковала горничная, поставив ведро, и прыснула смехом, который преследовал Гидеона на улице.
Гидеон думал, что действительно кого-нибудь убьет, прежде чем закончится его ускоренное ухаживание за Шарлоттой. Не прошло и пятнадцати часов после злополучной дуэли, как ему напомнили, что защитник леди, даже если он является таковым только по названию, не может позволить себе терять бдительность.
Еще неделю назад, когда Шелби принес приглашение на маскарад в Опере, Гидеон понимал, что принять его будет ошибкой. Но Шарлотта намекнула на то, что там будут присутствовать члены ее семьи и что она любит балы с причудливыми одеяниями. Он согласился. Однако чувствовал себя дураком, когда Кит уговорил его одеться пиратом, как и все студенты школы фехтования. Когда Гидеон поинтересовался, зачем это нужно, Кит ответил:
— Тебе выпадает редкий шанс носить настоящий кортик и восхитить публику своим клинком.
Внутренне протестуя, Гидеон облачился в обтягивающие бриджи из черной кожи, белую голландскую рубашку и алый жилет. Дополнив этот наряд шляпой с пером и курткой с медными пуговицами, он застегнул пояс со шпагой и прицепил к нему кортик.
Но зачернить некоторые зубы и надеть золотую сережку, которую прислал Кит, решительно отказался.
Странно, когда он забрался в карету, Джейн, Харриет и Шарлотта смотрели на него с нескрываемым восхищением. Даже Грейсон одобрительно заворчал.
— А ты ждал, что мы бросим тебя в Темзу? — спросил он.
Джейн оделась как ее тезка Джейн Сеймур[4], в голубое бархатное платье с пышным воротником. Опустив маску, она строго посмотрела на мужа:
— Грейсон, человек, одевшийся Робинзоном Крузо, не имеет права разговаривать. Эта борода отвратительна, у нее такой вид, будто в ней устроила гнездо пара мышей.
Задаюсь вопросом, что пили ты и твой камердинер, если до такого додумались. Хорошо, что Уид тебя не видит.
— Возможно, ему просто не хотелось бриться. — Харриет поправила кружевной лиф. Она выглядела великолепно в костюме девицы из таверны: игривое выражение лица и золотисто-рыжие волосы.
— Спасибо, Харриет, — кивнул ей Грейсон.
Наконец Гидеон взглянул на Шарлотту, намереваясь только обменяться любезностями. Но ее костюм лишил его дара речи. Он никогда не видел светловолосую Клеопатру в короне и просвечивающем одеянии. Гидеон подумал, что она скорее похожа на Офелию и слишком очаровательна, чтобы мужчины могли устоять.
Его раздражала ее демонстрация чувственности, и он старался это скрыть.
— Оригинальный костюм, — сказал Гидеон после паузы, которая затянулась настолько, что все в карете почувствовали его неодобрение.
Шарлотта холодно улыбнулась, и у него сложилось впечатление, что она знает, почему он недоволен ее костюмом.